Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

नर्मदातीरमेकाकी केवलं भार्यया युतः ऋक्षवन्तं गिरिं गत्वा त्यक्तमन्यैरुवास सः

narmadātīramekākī kevalaṃ bhāryayā yutaḥ ṛkṣavantaṃ giriṃ gatvā tyaktamanyairuvāsa saḥ

Seul—n’ayant pour compagne que son épouse—il gagna la rive de la Narmadā. Parvenu au mont Ṛkṣavat, délaissé par les autres, il y demeura.

नर्मदातीरम्on the bank of the Narmadā
नर्मदातीरम्:
एकाकीalone, solitary
एकाकी:
केवलम्only, merely
केवलम्:
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
युतःjoined, accompanied
युतः:
ऋक्षवन्तम्(to) Ṛkṣavat (mountain)
ऋक्षवन्तम्:
गिरिम्mountain
गिरिम्:
गत्वाhaving gone
गत्वा:
त्यक्तम्forsaken, abandoned
त्यक्तम्:
अन्यैःby others
अन्यैः:
उवासlived, stayed
उवास:
सःhe
सः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)