Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्
पूर्वे किरातास्तस्यान्ते पश्चिमे यवनाः स्मृताः ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या मध्ये शूद्राश् च सर्वशः
pūrve kirātāstasyānte paścime yavanāḥ smṛtāḥ brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyā madhye śūdrāś ca sarvaśaḥ
À l’est, à son extrémité, on se souvient des Kirātas; et à l’ouest, des Yavanas. Au milieu se tiennent les Brāhmaṇas, les Kṣatriyas et les Vaiśyas, et les Śūdras aussi—répandus partout. Ainsi est décrit l’agencement du monde; en lui, le paśu (l’âme liée) doit purifier sa conduite et se tourner vers Pati, le Seigneur Śiva, afin d’être délivré du pāśa (lien).
Suta Goswami
It situates human society and geography within a dharmic order, implying that whatever one’s region or varna, one can orient life toward Śiva (Pati) through disciplined conduct and devotion, which culminates in Linga-centered worship.
Śiva-tattva is implied as the transcendent Lord (Pati) beyond social and regional divisions, the ultimate refuge for the paśu (individual soul) living within worldly structures.
No single rite is named; the takeaway is adherence to dharma as a preparatory purification for Śaiva practice—supporting later Linga-pūjā and Pāśupata-style discipline aimed at removing pāśa (bondage).