Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

क्षुद्रनद्यस्त्वसंख्याता गङ्गा यद्गाङ्गताम्बरात् केतुमाले नराः कालाः सर्वे पनसभोजनाः

kṣudranadyastvasaṃkhyātā gaṅgā yadgāṅgatāmbarāt ketumāle narāḥ kālāḥ sarve panasabhojanāḥ

Innombrables sont les petites rivières; et la Gaṅgā—issue de la région céleste de la Gaṅgā—s’écoule au-dehors. En Ketumāla, les hommes sont de teint sombre, et tous se nourrissent du jacquier (jackfruit) comme aliment principal.

kṣudra-nadyaḥsmall rivers
kṣudra-nadyaḥ:
tuand/indeed
tu:
asaṅkhyātāḥinnumerable
asaṅkhyātāḥ:
gaṅgāthe river Gaṅgā
gaṅgā:
yatwhich/that
yat:
gāṅga-tāmbarātfrom the heavenly Gaṅgā-region (celestial source)
gāṅga-tāmbarāt:
ketumālein Ketumāla (a varṣa/region)
ketumāle:
narāḥpeople
narāḥ:
kālāḥdark/black-hued
kālāḥ:
sarveall
sarve:
panasa-bhojanāḥthose whose food is jackfruit (jackfruit-eaters)
panasa-bhojanāḥ:

Suta Goswami