Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

आचम्याचमनं कुर्यात् स्वसूत्रोक्तं समीक्ष्य च पवित्रहस्तः स्वासीनः शुचौ देशे यथाविधि

ācamyācamanaṃ kuryāt svasūtroktaṃ samīkṣya ca pavitrahastaḥ svāsīnaḥ śucau deśe yathāvidhi

Après avoir d’abord pris une gorgée d’eau pour se purifier, qu’on accomplisse l’ācamana exactement selon ce qu’énonce son propre sūtra ; la main rendue pure par le rite, assis en un lieu net, qu’on agisse conformément à la règle—devenant ainsi digne du culte de Pati, le Seigneur Śiva.

आचम्य (ācamya)having performed the initial sip/purification
आचम्य (ācamya):
आचमनम् (ācamanaṃ)the rite of sipping water (acamana)
आचमनम् (ācamanaṃ):
कुर्यात् (kuryāt)should do/perform
कुर्यात् (kuryāt):
स्वसूत्रोक्तम् (svasūtroktaṃ)as stated in one’s own Gṛhya/Dharma-sūtra tradition
स्वसूत्रोक्तम् (svasūtroktaṃ):
समीक्ष्य (samīkṣya)having considered/verified
समीक्ष्य (samīkṣya):
च (ca)and
च (ca):
पवित्रहस्तः (pavitra-hastaḥ)with a purified/ritually sanctified hand
पवित्रहस्तः (pavitra-hastaḥ):
स्वासीनः (svāsīnaḥ)seated properly/at ease
स्वासीनः (svāsīnaḥ):
शुचौ (śucau)in a clean/pure
शुचौ (śucau):
देशे (deśe)place
देशे (deśe):
यथाविधि (yathā-vidhi)according to the prescribed method.
यथाविधि (yathā-vidhi):

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)