Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः

हतानां च तदा तेषां प्रददौ पूर्ववत्तनुम् इन्द्रस्य च शिरस्तस्य विष्णोश्चैव महात्मनः

hatānāṃ ca tadā teṣāṃ pradadau pūrvavattanum indrasya ca śirastasya viṣṇoścaiva mahātmanaḥ

Alors, à ceux qui avaient été tués, il rendit leur corps tel qu’auparavant ; il rétablit aussi la tête d’Indra, et de même le bien-être du magnanime Viṣṇu—réinstaurant les devas par la grâce (anugraha) du Seigneur, le Pati.

हतानाम् (hatānām)of the slain
हतानाम् (hatānām):
च (ca)and
च (ca):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
तेषाम् (teṣām)of them
तेषाम् (teṣām):
प्रददौ (pradadau)he bestowed/restored
प्रददौ (pradadau):
पूर्ववत्-तनुम् (pūrvavat-tanum)the former body, the body as before
पूर्ववत्-तनुम् (pūrvavat-tanum):
इन्द्रस्य (indrasya)of Indra
इन्द्रस्य (indrasya):
च (ca)and
च (ca):
शिरः (śiraḥ)head
शिरः (śiraḥ):
तस्य (tasya)his/that
तस्य (tasya):
विष्णोः (viṣṇoḥ)of Viṣṇu
विष्णोः (viṣṇoḥ):
च एव (ca eva)and also/indeed
च एव (ca eva):
महात्मनः (mahātmanaḥ)of the great-souled one
महात्मनः (mahātmanaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages, reporting the divine act of restoration)