Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

ये चान्ये वसुदेवस्य वासुदेवाग्रजाः सुताः / प्रागेव कंसस्तान् सर्वान् जघान मुनिपुङ्गवाः

ye cānye vasudevasya vāsudevāgrajāḥ sutāḥ / prāgeva kaṃsastān sarvān jaghāna munipuṅgavāḥ

Et ces autres fils de Vasudeva, qui étaient les frères aînés de Vāsudeva (Kṛṣṇa), Kamsa les avait déjà tous mis à mort auparavant, ô le meilleur des sages.

येwho/which (those)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येother
अन्ये:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
वसुदेवस्यof Vasudeva
वसुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
वासुदेव-अग्रजाःelder brothers of Vāsudeva
वासुदेव-अग्रजाः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + अग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्राक्formerly/beforehand
प्राक्:
Desha-Kala (देश-काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: formerly/before)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
जघानkilled
जघान:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुनि-पुङ्गवाःO best of sages
मुनि-पुङ्गवाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative function though form is nominative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे/उद्बोधन-स्वरूपे (used as address to sages)

Narrator (Sūta/Pauraṇika narrator addressing sages)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

V
Vasudeva
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kamsa

FAQs

This verse is primarily historical-narrative, not a direct Atman teaching; it frames the avatāra-context (Vāsudeva/Kṛṣṇa) in which later Kurma Purana sections articulate dharma and higher spiritual knowledge.

No specific yoga practice is taught in this line; it belongs to the Krishna-Kamsa narrative setting. For yoga doctrine (including Pāśupata-oriented discipline), readers are directed to the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā-related teachings.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it situates Vishnu’s avatāra narrative. The Kurma Purana’s synthesis is developed elsewhere, where devotion and knowledge are harmonized across Shaiva and Vaishnava frames.