Adhyaya 18
Anushanga PadaAdhyaya 1815 Verses

Adhyaya 18

Nakṣatra-Śrāddha Phala-Vidhi (Results of Śrāddha by Asterism)

Ce bref adhyāya, relevant du courant du Śrāddhakalpa, présente un catalogue prescriptif à portée astrale. Bṛhaspati, citant l’enseignement antérieur de Yama au roi Śaśabindu, énumère les fruits (phala) du śrāddha accompli lorsque certains nakṣatra sont en conjonction. Le chapitre déroule une suite de correspondances entre astérisme et bienfait : Kṛttikā affermit les vœux et donne une radiance céleste ; Rohiṇī est liée à la descendance et au tejas ; Ārdrā annonce des effets rudes ; Punarvasu et Tiṣya/Puṣya promettent prospérité et nourriture ; Āśleṣā et Maghā accordent des fils héroïques et l’éminence sociale ; les Phālgunī donnent la bonne fortune ; Hasta et Citrā confèrent autorité sociale et enfants beaux ; Svātī favorise le gain marchand ; Anurādhā et Jyeṣṭhā suggèrent la souveraineté ; Mūla et les Āṣāḍhā promettent santé et renommée ; Śravaṇa mène à une réalisation spirituelle plus haute ; Dhaniṣṭhā apporte richesse et part royale. La conclusion rappelle la réussite du règne de Śaśabindu après l’adoption de cette méthode, faisant du choix du moment rituel un garant de stabilité familiale et politique.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे तिथिश्राद्धवर्णनं नाम सप्तदशो ऽध्यायः // १७// बृहस्पतिरुवाच यमस्तु यानि श्राद्धानि प्रोवाच शशबिन्दवे / तानि मे शृणु कार्याणि नक्षत्रेषु पृथक् पृथक्

Ainsi, dans le Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, dans la partie médiane enseignée par Vāyu, au troisième Upoddhāta-pāda, dans le Śrāddha-kalpa, se trouve le dix-septième chapitre intitulé « Description du śrāddha selon la tithi ». Bṛhaspati dit : Les śrāddhas que Yama a exposés à Śaśabindu, écoutez-les de moi ; ils doivent être accomplis distinctement selon chaque nakṣatra.

Verse 2

श्राद्धं यः कृत्तिकायोगं कुरुते सततं नरः / अग्नीनाधाय स स्वर्गे राजते सुदृढव्रतः

Celui qui accomplit sans cesse le śrāddha au moment du Kṛttikā-yoga, après avoir établi le feu sacré, et muni d’un vœu inébranlable, resplendit au ciel.

Verse 3

अपत्यकामो रोहिण्यां सौम्ये तेजस्विना भवेत् / प्रायशः क्रूरकर्माणि आर्द्रायां श्राद्धमाचरन्

Celui qui désire une descendance, en accomplissant le śrāddha sous Rohiṇī, devient doux et rayonnant. Mais celui qui pratique le śrāddha sous Ārdrā s’oriente le plus souvent vers des actes cruels.

Verse 4

क्षेत्रभागी भवेत्पुत्री श्राद्धं कृत्वा पुनर्वसौ / पुष्टिकामः पुनस्तिष्ये श्राद्धं कुर्वीत मानवः

En accomplissant le śrāddha sous Punarvasu, la fille obtient une part du champ ou de la terre ancestrale. Et celui qui désire la puṣṭi (force et prospérité) doit accomplir de nouveau le śrāddha sous Tiṣya (Puṣya).

Verse 5

आश्लेषासु पितॄनर्चन्वीरान्पुत्रानवाप्नुयात् / जातीनां भवति श्रेष्ठो मघासु श्राद्धमाचरन्

Celui qui, sous Aśleṣā, rend un culte aux Pitṛ obtient des fils vaillants. Et celui qui accomplit le śrāddha sous Maghā devient le meilleur parmi les siens.

Verse 6

फाल्गुनीषु पितॄनर्चन्सौभाग्यं लभते नरः / प्रदानशीलः सापत्य उत्तरासु करोति यः

Sous les Phālgunī, celui qui honore les Pitṛ obtient la bonne fortune. Et celui qui, généreux, accomplit le śrāddha sous les Uttarā prospère avec sa descendance.

Verse 7

संसत्सु मुख्यो भवति हस्ते ऽभ्यर्च्य पितॄनपि / चित्रायां चैव यः कुर्यात्पश्येद्रूपवतः सुतान्

Celui qui, sous Hasta, honore les Pitṛ devient le premier dans les assemblées. Et celui qui accomplit le śrāddha sous Citrā obtient des fils d’une belle apparence.

Verse 8

स्वातिना चैव यः कुर्याद्वाणिज्ये लाभमाप्नुयात् / पुत्रार्थी तु विशाखासु श्राद्धमीहेत मालवः

Celui qui accomplit le śrāddha sous Svātī obtient des gains dans le commerce. Et celui qui désire un fils qu’il s’efforce d’accomplir le śrāddha sous Viśākhā.

Verse 9

अनुराधासु कुर्वाणो नरश्चक्रं प्रवर्त्तयेत् / आधिपत्यं भवेच्छ्रेष्ठं ज्येष्ठायां सततं तु यः

Celui qui accomplit le śrāddha sous Anurādhā met en mouvement la roue de l’influence et de la prospérité. Et celui qui le fait sans cesse sous Jyeṣṭhā obtient une souveraineté éminente.

Verse 10

मूलेनारोग्यमिच्छन्ति ह्याषाढासु महद्यशः / उत्तरासु तु कुर्वाणो वीतशोको भवेन्नरः

Sous l’astre Mūla on souhaite la santé; sous Āṣāḍha on obtient une grande renommée. Sous Uttarāṣāḍha, celui qui l’accomplit devient sans chagrin.

Verse 11

श्रवणेन तु लोकेषु प्राप्नुयात्परमां गतिम् / राज्यभागी धनिष्ठासु प्राप्नुया द्विपुलं धनम्

En l’astre Śravaṇa, on obtient dans les mondes la voie suprême. En Dhaniṣṭhā, celui qui l’accomplit reçoit une part du royaume et une richesse doublée.

Verse 12

श्राद्धनिर्जितलोकश्च वेदान् सांगानवाप्नुयात् / नक्षत्रैर्वारुणैः कुर्वन्भिषक्सिद्धिमवाप्नुयात्

Par le śrāddha on triomphe des mondes et l’on obtient les Veda avec leurs aṅga. En le faisant sous les astres de Varuṇa, on atteint la maîtrise de l’art médical.

Verse 13

पूर्वप्रौष्ठ पदे कुर्वन्विन्देताजीविकान्बहून् / उत्तरास्वनतिक्रम्य विन्देद्गा वै सहस्रशः

En Pūrvaprauṣṭhapadā, celui qui l’accomplit trouve de nombreux moyens de subsistance. En Uttarāṣāḍhā, sans enfreindre la règle, il obtient des vaches par milliers.

Verse 14

बहुकुप्यकृतं द्रव्यं विन्देत्कुर्वन्सुरेवतीम् / अश्वानश्वयुजा भक्तो भरण्यां साधुसत्तमः

En Surevatī, on obtient des richesses amassées en de nombreux récipients. En Aśvayuj, le dévot reçoit des chevaux; en Bharaṇī, il devient le plus éminent parmi les sādhus.

Verse 15

इमं श्राद्धविधिं कुर्वञ्छशबिन्दुर्महीमिमाम् / कृत्स्नां बलेन सो ऽक्लिष्ठो लभ्ध्वा च प्रशशास ह

En accomplissant ce rite de śrāddha, Śaśabindu obtint sans peine, par sa force, toute cette terre, puis il la gouverna avec droiture.

Frequently Asked Questions

Śrāddha performed under particular nakṣatras yields distinct, predictable results—ranging from progeny and wealth to sovereignty and spiritual ascent.

Bṛhaspati speaks, citing Yama as the original instructor, and frames it as Yama’s teaching delivered to King Śaśabindu (a model recipient who later prospers).

It is primarily ritual-cosmological: astral time (nakṣatra) governs rite efficacy; it supports vaṃśa indirectly by emphasizing progeny, ancestral satisfaction, and stable kingship through correctly timed śrāddha.