Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 32

Varṇāśrama-dharma as a Path to Bhakti

Yuga-dharma Origins, Universal Virtues, Brahmacarya and Gṛhastha Duties

अग्नौ गुरावात्मनि च सर्वभूतेषु मां परम् । अपृथग्धीरुपासीत ब्रह्मवर्चस्व्यकल्मष: ॥ ३२ ॥

agnau gurāv ātmani ca sarva-bhūteṣu māṁ param apṛthag-dhīr upasīta brahma-varcasvy akalmaṣaḥ

Éclairé dans la connaissance védique par le service au maître spirituel, affranchi du péché et de la dualité, on doit m’adorer d’une intelligence non séparatrice comme la Paramātmā présente dans le feu, dans le guru, en soi-même et en tous les êtres.

अग्नौin fire
अग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
गुरौin the guru
गुरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्व-भूतेषुin all beings
सर्व-भूतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ‘mām’)
अपृथक्-धीःone whose understanding is non-different (non-dual)
अपृथक्-धीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-पृथक् (अव्यय/प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अपृथग् धीः यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
उपासीतshould worship/meditate upon
उपासीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्म-वर्चस्वीpossessed of brahmic splendor
ब्रह्म-वर्चस्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + वर्चस् (प्रातिपदिक) + इन् (तद्धित)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अकल्मषःstainless, sinless
अकल्मषः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण

One becomes glorious and enlightened by faithfully serving a bona fide spiritual master, who is expert in the Vedic way of life. Thus purified, one never engages in sinful activities, which immediately extinguish the fire of spiritual enlightenment; nor does one become foolish and small-minded, trying to exploit material nature for personal sense gratification. A purified human being is apṛthag-dhī, or without consciousness of duality, because he has been trained to observe the Supreme Personality of Godhead within all things. Such sublime consciousness should be systematically taught throughout the world so that human society will become peaceful and sublime.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

In 11.17.32, Krishna teaches that a devotee should worship Him with non-separate vision—recognizing Him in the sacred fire, the guru, the self, and all living beings.

Krishna instructs Uddhava on mature devotional practice: integrating worship with realized vision so dharma and spirituality culminate in perceiving the Supreme Lord present in all sacred and living contexts.

Honor spiritual discipline (worship), respect the guru and teachers, cultivate inner remembrance, and practice compassion—training yourself to recognize the same Divine presence in every person and creature.