Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 14

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

त्रैपिष्टपोरुभयहा स नृसिंहरूपं कृत्वा भ्रमद्भ्रुकुटिदंष्ट्रकरालवक्त्रम् । दैत्येन्द्रमाशु गदयाभिपतन्तमारा- दूरौ निपात्य विददार नखै: स्फुरन्तम् ॥ १४ ॥

trai-piṣṭaporu-bhaya-hā sa nṛsiṁha-rūpaṁ kṛtvā bhramad-bhrukuṭi-daṁṣṭra-karāla-vaktram daityendram āśu gadayābhipatantam ārād ūrau nipātya vidadāra nakhaiḥ sphurantam

Pour dissiper la grande peur des demi-dieux, le Seigneur prit la forme de Nṛsiṁha. Les sourcils froncés de colère, montrant des crocs et une gueule terribles, Il renversa sur Ses cuisses le roi des asuras, Hiraṇyakaśipu, qui Le défiait avec une massue, et le déchira de Ses ongles étincelants.

trai-piṣṭapa-uru-bhaya-hādestroyer of the great fear of the gods
trai-piṣṭapa-uru-bhaya-hā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'sa/harīḥ'
TypeAdjective
Roottrai-piṣṭapa + uru + bhaya + han (धातु) → -hā (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; bahuvrīhi/tatpuruṣa-samāsa-like epithet; -hā = han-dhātuḥ, kṛt-pratyaya (घञ्/क्विप्-प्राय) meaning 'destroyer'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; pronoun
nṛsiṁha-rūpamthe form of Narasiṁha
nṛsiṁha-rūpam:
Karma (कर्म) of 'kṛtvā' (having made/assumed)
TypeNoun
Rootnṛ + siṁha + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; nṛsiṁhasya rūpam (genitive tatpuruṣa)
kṛtvāhaving assumed/made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) to main verb
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), avyaya-kriyāviśeṣaṇa; 'having done/made'
bhramatmoving, twitching
bhramat:
Viśeṣaṇa (विशेषण) within compound
TypeAdjective
Rootbhram (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (शतृ), Puṁliṅga/Napuṁsaka? used in compound; agreeing with 'vaktram' (neuter acc sg) as adjectival member
bhrukuṭi-daṁṣṭra-karāla-vaktrama face terrible with frowning brows and fangs
bhrukuṭi-daṁṣṭra-karāla-vaktram:
Karma (कर्म) apposition to 'nṛsiṁha-rūpam'
TypeNoun
Rootbhrukuṭi + daṁṣṭrā + karāla + vaktra (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; multi-member karmadhāraya describing vaktra; 'vaktram' qualified by 'bhrukuṭi/daṁṣṭrā/karāla'
daitya-indramthe lord of the demons
daitya-indram:
Karma (कर्म) of 'nipātya/vidadāra'
TypeNoun
Rootdaitya + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; daityānām indraḥ (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa)
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb
gadayāwith a mace
gadayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrument
abhipatantamrushing/attacking
abhipatantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of object
TypeAdjective
Rootabhi + pat (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (शतृ), Puṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; qualifying 'daitya-indram'
ārātfrom nearby/at close range
ārāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootārāt (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
ūrauon the thigh
ūrau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana (locative); Vedic/epic locative form
nipātyahaving felled
nipātya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni + pat (धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्), avyaya; 'having thrown down/caused to fall'
vidadārahe tore apart
vidadāra:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + dṛ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
nakhaiḥwith (his) nails/claws
nakhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; instrument
sphurantamstruggling/throbbing
sphurantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of object
TypeAdjective
Rootsphur (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (शतृ), Puṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; qualifying 'daitya-indram'

The history of Hiraṇyakaśipu and his great devotee-son Prahlāda Mahārāja is narrated in the Seventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Hiraṇyakaśipu became very powerful by material achievements and thought himself to be immortal by the grace of Brahmājī. Brahmājī declined to award him the benediction of immortality because he himself is not an immortal being. But Hiraṇyakaśipu derived Brahmājī’s benediction in a roundabout way, almost equal to becoming an immortal being. Hiraṇyakaśipu was sure that he would not be killed by any man or demigod or by any kind of known weapon, nor would he die in day or night. The Lord, however, assumed the incarnation of half-man and half-lion, which was beyond the imagination of a materialistic demon like Hiraṇyakaśipu, and thus, keeping pace with the benediction of Brahmājī, the Lord killed him. He killed him on His lap, so that he was killed neither on the land nor on the water nor in the sky. The demon was pierced by Nṛsiṁha’s nails, which were beyond the human weapons imaginable by Hiraṇyakaśipu. The literal meaning of Hiraṇyakaśipu is one who is after gold and soft bedding, the ultimate aim of all materialistic men. Such demonic men, who have no relationship with God, gradually become puffed up by material acquisitions and begin to challenge the authority of the Supreme Lord and torture those who are devotees of the Lord. Prahlāda Mahārāja happened to be the son of Hiraṇyakaśipu, and because the boy was a great devotee, his father tortured him to the best of his ability. In this extreme situation, the Lord assumed the incarnation of Nṛsiṁhadeva, and just to finish the enemy of the demigods, the Lord killed Hiraṇyakaśipu in a manner beyond the demon’s imagination. Materialistic plans of godless demons are always frustrated by the all-powerful Lord.

L
Lord Nrsimha
H
Hiranyakashipu
D
Demigods (Devas)

FAQs

This verse says the Lord took the Nṛsiṁha form to remove the great fear of the demigods and to destroy the demon-king who attacked Him.

Shukadeva emphasizes the Lord’s awe-inspiring, fearsome aspect to show how the Supreme protects dharma by overpowering adharma, even when evil appears invincible.

When fear and hostility rise, this verse teaches remembrance of the Lord’s protective power and steadfastness in righteousness, trusting that dharma is ultimately upheld.