Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 53

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

आचार्यं ज्ञानसम्पन्नं वस्त्राभरणधेनुभि: । तोषयेद‍ृत्विजश्चैव तद्विद्ध्याराधनं हरे: ॥ ५३ ॥

ācāryaṁ jñāna-sampannaṁ vastrābharaṇa-dhenubhiḥ toṣayed ṛtvijaś caiva tad viddhy ārādhanaṁ hareḥ

On doit satisfaire l’ācārya, riche de science védique, ainsi que les prêtres assistants (ṛtvij), en leur offrant vêtements, ornements et vaches. C’est le rite appelé viṣṇu-ārādhana, l’adoration de Hari, le Seigneur Viṣṇu.

ācāryamthe teacher
ācāryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootācārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
jñāna-sampannamendowed with knowledge
jñāna-sampannam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + sampanna (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (jñānena sampanna = endowed with knowledge); विशेषणम् (of ācāryam)
vastra-ābharaṇa-dhenubhiḥwith garments, ornaments, and cows
vastra-ābharaṇa-dhenubhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + dhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (dhenu-pradhāna), तृतीया (Instrumental), बहुवचनम्; द्वन्द्वसमासः (vastrāṇi ca ābharaṇāni ca dhenavaś ca)
toṣayetshould please
toṣayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु) + ṇic (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; णिजन्त (causative) — ‘should please/satisfy’
ṛtvijaḥthe priests
ṛtvijaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; निश्चय/अवधारण (particle: indeed)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; here as object-complement ‘that’
viddhiknow (understand)
viddhi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
ārādhanamworship; propitiation
ārādhanam:
Pratijñā/Predicate (विशेष्य-विशेषणभावः)
TypeNoun
Rootārādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; predicate noun with tat
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
L
Lord Hari (Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that pleasing a knowledgeable ācārya and the ṛtviks through appropriate gifts (like garments, ornaments, and cows) is itself a form of worship of Lord Hari.

Because service to the Lord’s representatives—those who transmit and conduct sacred worship—supports and completes one’s devotion; honoring them is counted as direct ārādhana (worship) of Hari.

Support authentic teachers and devotional service with sincere offerings—time, resources, and respectful assistance—done in a spirit of gratitude and devotion to Viṣṇu.