Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 4

ते ग्रामाणामध्यक्षाणां च शौचाशौचं विद्युः ॥ कZ_०४.४.०४ ॥

te grāmāṇām adhyakṣāṇāṃ ca śaucāśaucaṃ vidyuḥ ॥

Ils (ces agents) doivent déterminer la pureté ou l’impureté (l’intégrité ou la corruption) des villages et des responsables/surveillants de village.

तेthey
ते:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; प्रथमा बहुवचनम्; पुल्लिङ्ग (सन्दर्भतः)
ग्रामाणाम्of the villages
ग्रामाणाम्:
TypeNoun
Rootग्राम
Formषष्ठी बहुवचनम्; पुंलिङ्ग
अध्यक्षाणाम्of the superintendents (in charge)
अध्यक्षाणाम्:
TypeNoun
Rootअध्यक्ष
Formषष्ठी बहुवचनम्; पुंलिङ्ग
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चय-अव्यय
शौच-अशौचम्purity and impurity (cleanliness/uncleanliness)
शौच-अशौचम्:
TypeNoun
Rootशौच, अशौच
Formद्वन्द्व-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (समाहारार्थे)
विद्युःshould know / shall ascertain
विद्युः:
TypeVerb
Rootविद् (ज्ञाने)
Formलोट् (आज्ञार्थे/विधिलिङ्गार्थे प्रायः); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्
G
grāma
A
adhyakṣa

FAQs

Not ritual purity, but administrative cleanliness: whether villages and their officers are free from bribery, extortion, collusion, and concealment of offenses.