Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 29

Nīrājana-vidhiḥ

Procedure of Nīrājana / Auspicious Lamp-Waving and Royal Propitiation

उन्मूकानान्तु निचयमादीपितदिगन्तरं राजा प्रदक्षिणं कुर्यात्त्रीन् वारान् सुसमाहितः

unmūkānāntu nicayamādīpitadigantaraṃ rājā pradakṣiṇaṃ kuryāttrīn vārān susamāhitaḥ

Mais le roi—parfaitement recueilli—doit accomplir la pradakṣiṇā trois fois, en gardant à sa droite l’ensemble des (personnes ou objets) muets et sans parole, tandis que les directions sont illuminées jusqu’à leurs limites les plus lointaines.

उन्मूकानाम्of the mute persons
उन्मूकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउन्मूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle
निचयम्collection/heap/group
निचयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
आदीपितदिगन्तरम्(a group) with the quarters illuminated
आदीपितदिगन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + दीप् (धातु) + दिक् + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (आदीपित = kindled/illuminated) + तत्पुरुष-समास (दीप्तं दिगन्तरं यस्मिन्/यत्)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्रदक्षिणम्circumambulation (clockwise)
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object of ‘do’)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; संख्याविशेषण
वारान्times/turns
वारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
सुसमाहितःwell-composed/attentive
सुसमाहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + सम् + आ + धा (धातु) + इत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (समाहित = composed/collected), उपसर्ग: सम्+आ; उपपद: सु (well)

Lord Agni (instructional narration to Vasiṣṭha, typical Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Śānti-karma procession: the king performs three circumambulations with focused mind, arranging a specified group (uṇmūka—mute/dumb persons/objects) to the right, while the quarters are lit—an apotropaic rite to avert inauspiciousness.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Trivāra Pradakṣiṇā with Dīpta-Dik and Uṇmūka-Nicaya (Śānti Rite)","lookup_keywords":["pradakshina","shanti-karma","unmuka","dipa","dik"],"quick_summary":"For pacification, the king circumambulates three times in composure, keeping the prescribed group to his right and illuminating all directions to dispel inauspicious influences."}

Concept: External order (directional lighting, right-side placement, circumambulation count) supports internal steadiness (susamāhita) for effective śānti.

Application: Use structured, repeatable ritual movement (three pradakṣiṇās) with attention and spatial symbolism to calm collective anxiety and mark a protected perimeter.

Khanda Section: Puja-vidhi / Shanti-karma (Ritual Procedures and Pacification Rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At night or twilight, the king calmly circumambulates three times; lamps blaze in all directions, and a designated group stands to his right as part of a pacification rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: circular pradakṣiṇā path, king in composed stance, rows of oil lamps radiating to the four quarters, stylized attendants to the right, deep reds/ochres with temple-border patterns.","tanjore_prompt":"Tanjore: luminous lamp flames with gold highlights, king mid-circumambulation, ornate ritual vessels, rich gold work emphasizing ‘illuminated directions’, symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore: clear sequential depiction of three circumambulations (suggested as three arcs), detailed lampstands, calm facial expressions, instructional clarity with delicate linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: evening courtyard with many lamps, king walking in a circular route, attendants grouped on the right, soft night sky wash, intricate architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: उन्मूकानान्तु = उन्मूकानाम् तु; निचयमादीपितदिगन्तरं = निचयम् आदीपित-दिगन्तरम्; कुर्यात्त्रीन् = कुर्यात् त्रीन्.

Related Themes: Agni Purana 267 (śānti and procession sequence)

R
Raja (king)
P
Pradakshina (circumambulation)
D
Dik (directions/quarters)

FAQs

It prescribes a royal ritual act: performing three pradakṣiṇās (circumambulations) in a state of mental composure, with the surrounding directions ritually illuminated—an element typical of śānti/pūjā procedure.

Alongside theology, the Agni Purana preserves precise procedural details for public/royal rites—how a king should physically enact a ritual (number of rounds, mental posture, environmental arrangement like lighting the quarters), reflecting its manual-like coverage of applied dharma and ritual technology.

Pradakṣiṇā performed with concentration is treated as an act of reverence and purification; illuminating the quarters signifies auspiciousness and removal of inauspicious influences, supporting śānti (pacification) and merit for the performer.