Adhyaya 51
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5117 Verses

Adhyaya 51

अध्याय ५१: सूर्यादिप्रतिमालक्षणम् (Characteristics of the Images of Sūrya and Others)

Poursuivant le chapitre précédent sur les images de Devī, le Seigneur Agni se tourne vers Sūrya et les agencements divins qui lui sont liés, essentiels à l’installation du temple et au dessin de l’āvaraṇa. Le texte prescrit d’abord la forme canonique de Sūrya sur son char : sept chevaux, une seule roue, emblèmes de lotus et instruments auxiliaires ; avec des serviteurs au seuil et sur les côtés (tels Piṅgala tenant un bâton, des porteurs d’éventail) et une épouse dite « niṣprabhā » (sans éclat), selon une convention rituelle et esthétique. Une autre option iconographique présente Sūrya monté à cheval, faisant le geste d’octroi de faveur et tenant des lotus. L’instruction s’étend ensuite de la divinité principale au pourtour cosmique : les Dikpāla et les dieux des directions intermédiaires sont disposés avec ordre (notamment sur un lotus à structure de pétales déterminée), chacun portant ses armes et attributs distincts. Le chapitre énumère encore les noms et aspects solaires, les stations zodiacales et mensuelles, ainsi qu’un éventail de types de couleurs, unissant la logique du mantra et du nyāsa à la forme visible. Il poursuit avec l’iconographie des Navagraha (de la Lune à Ketu) et inclut des listes de nāga et d’êtres protecteurs ou liminaires (kinnara, vidyādhara, piśāca, vetāla, kṣetrapāla, preta), montrant comment l’espace sacré s’achève par une hiérarchie complète de figures bienfaisantes, régulatrices et apotropaïques.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये देवीप्रतिमालक्षणं नाम पञ्चाशो ऽध्यायः अथ एकपञ्चाशो ऽध्यायः सूर्यादिप्रतिमालक्षणं भगवानुवाच ससप्ताश्वे सैकचक्रे रथे सूर्यो द्विपद्मधृक् मसीभाजनलेखन्यौ बिभ्रत्कुण्डी तु दक्षिणे

Ainsi, dans l’Agni Purāṇa—le Mahāpurāṇa primordial—s’achève le cinquantième chapitre, intitulé « Les caractéristiques des images de la Déesse ». Commence maintenant le cinquante et unième chapitre : « Les caractéristiques des images de Sūrya et des autres ». Le Seigneur Bienheureux dit : « Sūrya doit être représenté sur un char tiré par sept chevaux, n’ayant qu’une seule roue ; il tient deux lotus. Il porte un encrier et un stylet d’écriture, et aussi une kuṇḍī, vase d’eau, à sa droite. »

Verse 2

वामे तु पिङ्गलो द्वारि दण्डभृत् स रवेर्गणः शिवाच्युतेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः वज्रदृष्टय इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः महारथ्यो रूपिण्यो ऽप्सरस इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः विस्फोटकरुणर्दन इति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः बालव्यजनधारिण्यौ पार्श्वे राज्ञी च निष्प्रभा

À gauche, à l’entrée, se tient Piṅgala, portant un bâton ; il est un serviteur de Ravi (le Soleil). Sur les côtés se trouvent deux jeunes assistants tenant des éventails ; et la reine (consort) est décrite comme dépourvue d’éclat (sans radiance).

Verse 3

अथवाश्वारूढः कार्य एकस्तु भास्करः वरदा द्व्यब्जनः सर्वे दिक्पालास्त्रकराः क्रमात्

Autrement, le Soleil (Bhāskara) doit être façonné comme une figure unique montée sur un cheval; (ses mains doivent montrer) le geste d’octroi des bienfaits et deux lotus. De même, tous les gardiens des directions (Dikpāla) doivent être réalisés, selon l’ordre prescrit, tenant des armes en leurs mains.

Verse 4

मुद्गरशूलचक्राब्जभृतोग्न्यादिविदिक्स्थिताः सूर्यार्यमादिरक्षोन्ताश् चतुर्हस्ता द्विषड्दले

Dans les directions intermédiaires, à commencer par Agni (le sud-est), on placera des divinités à quatre bras, portant une massue, un trident, un disque et un lotus. À partir de Sūrya et d’Aryamā jusqu’au gardien du nord-est, elles sont disposées sur le lotus aux deux rangées de six pétales.

Verse 5

वरुणः सूर्यनामा च सहस्रांशुस् तथापरः धाता तपनसञ्ज्ञश् च सविताथ गभस्तिकः

« (On l’appelle) Varuṇa; et aussi, de nom, ‘Sūrya’; et ‘Sahasrāṃśu’ (aux mille rayons); de même ‘Apara’; ‘Dhātṛ’; ‘Tapana’ comme appellation; ‘Savitṛ’; et ‘Gabhastika’ (aux rayons éclatants). »

Verse 6

रविश् चैवाथ पर्जन्यस्त्वष्टा मित्रोथ विष्णुकः मेषादिराशिसंस्थाश् च मार्गादिकार्त्तिकान्तकाः

Ravi, Parjanya, Tvaṣṭṛ, Mitra et aussi Viṣṇuka — ceux-ci sont établis sur les signes du zodiaque à partir du Bélier (Meṣa) ; et les divisions correspondantes vont de Mārgaśīrṣa jusqu’à la fin de Kārttika.

Verse 7

कृष्णो रक्तो मनाग्रक्तः पीतः पाण्डरकः सितः कपिलः पीतवर्णश् च शुकाभो धवलस् तथा

Noir; rouge; rougeâtre léger; jaune; pâle tirant sur le rouge (ou fauve blanchâtre); blanc; fauve (kapila); de teinte jaune; vert comme le perroquet; et aussi blanc éclatant — tels sont les types de couleurs ainsi nommés.

Verse 8

धूम्रो नीलः क्रमाद्वर्णाः शक्तयः केशराग्रगाः इडा सुषुम्ना विश्वार्चिरिन्दुसञ्ज्ञा प्रमर्दिनी

Leurs couleurs, dans l’ordre, sont fumée et bleue. Ces Puissances (Śakti) se meuvent à l’extrémité de la touffe (de cheveux) ; elles sont nommées Iḍā, Suṣumnā, Viśvārcis, Indu et Pramardinī.

Verse 9

प्रहर्षिणी महाकाली कपिला च प्रबोधनी नीलाम्बरा घनान्तस्था अमृताख्या च शक्तयः

Les Puissances (Śakti) sont : Praharṣiṇī, Mahākālī, Kapilā, Prabodhanī, Nīlāmbarā, Ghanāntasthā, et celle nommée Amṛtā.

Verse 10

वरुणादेश् च तद्वर्णाः केशराग्रेषु विन्यसेत् तेजश् चण्डो महावक्रो द्विभुजः पद्मखद्गभृत्

On doit établir (nyāsa) l’attribution syllabique de Varuṇa et les couleurs correspondantes sur les pointes des cheveux. (Qu’on le médite) rayonnant, farouche, de forme fortement courbée, à deux bras, portant un lotus et une épée.

Verse 11

कुण्डिकाजप्यामालीन्दुः कुजः शक्त्यक्षमालिकः बुधश्चापाक्षपाणिः स्याज्जीवः कुण्ड्यक्षमालिकः

Indu (la Lune) doit être figuré tenant une aiguière (kuṇḍikā) et un rosaire pour le japa. Kuja (Mars) tient une lance (śakti) et un rosaire. Budha (Mercure) doit être montré avec un arc et un rosaire en ses mains. Jīva (Jupiter) tient une aiguière et un rosaire.

Verse 12

प्रवर्धनी इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः महारक्त इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः मार्तण्डश् च महारक्त इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पद्मखड्गधृगिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपुस्तकपाठः खड्गचर्मभृदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः शुक्रः कुण्ड्यक्षमाली स्यात् किण्किणीसूत्रवाञ्छनिः अर्धचन्द्रधरो राहुः केतुः खड्गी च दीपभृत्

[(Lectures variantes notées dans des manuscrits marqués : « pravardhanī » ; « mahārakta » ; « mārtaṇḍa et mahārakta » ; « portant un lotus et une épée » ; « portant une épée et un bouclier/armure ».)] Śukra (Vénus) doit être figuré portant un ornement d’oreille et un chapelet de graines d’akṣa, orné d’une ceinture/cordon garni de petites clochettes. Rāhu porte l’emblème du croissant de lune. Ketu brandit une épée et tient aussi une lampe.

Verse 13

अनन्तस्तक्षकः कर्कः पद्मो महाब्जः शङ्खकः कुलिकः सूत्रिणः सर्वे फणवक्त्रा महाप्रभाः

Ananta, Takṣaka, Karka, Padma, Mahābja, Śaṅkhaka, Kulika et Sūtrin : tous sont de grands Nāgas resplendissants, dont les visages sont couronnés de capuchons.

Verse 14

इन्द्रो वज्री गजारूढश्छागगोग्निश् च शक्तिमान् यमो दण्डी च महिषे नैरृतः खड्गवान् करे

Indra brandit le vajra et est monté sur un éléphant. Agni chevauche un bouc, puissant, portant la śakti (lance). Yama, tenant le daṇḍa (bâton), monte un buffle. Nairṛta tient une épée en sa main.

Verse 15

मकरे वरुणः पाशी वायुर्ध्वजधरो मृगे गदी कुवेरो मेषस्थ ईशानश् च जटी वृषे

Dans Makara (Capricorne) se tient Varuṇa, portant le pāśa (lasso) ; dans Dhanu (Sagittaire) se tient Vāyu, tenant le dhvaja (étendard) ; dans Meṣa (Bélier) se tient Kubera, portant la gadā (massue) ; et dans Vṛṣa (Taureau) se tient Īśāna, aux jaṭā (mèches) nouées.

Verse 16

द्विबाहवो लोकपाला विश्वकर्माक्षसूत्रभृत् हनूमान् वज्रहस्तः स्यात् पद्भ्यां सम्पीडिताश्रयः

Les Lokapālas doivent être figurés avec deux bras. Viśvakarman doit être montré tenant l’akṣa-sūtra (chapelet). Hanūmān doit être représenté avec un vajra en main et, de ses deux pieds, pressant une base d’appui (ou un support dompté).

Verse 17

वीणाहस्ताः किन्नराः स्युर्मालाविद्याधराश् च खे दुर्बलाङ्गाः पिशाचाः स्युर्वेताला विकृताननाः क्षेत्रपालाः शूलवन्तः प्रेता महोदराः कृशाः

On dit que les Kinnaras tiennent des vīṇā dans leurs mains ; et que les Vidyādharas, dans le ciel, portent des mālā (guirlandes). On dit que les Piśācas ont des membres débiles ; les Vetālas ont des visages difformes. Les Kṣetrapālas portent des śūla (lances/tridents) ; les Pretas sont maigres, au ventre énorme.

Frequently Asked Questions

Canonical iconographic specification: Sūrya’s vehicle (seven horses, single wheel), hand-held emblems/implements (lotuses, inkpot, stylus, water-pot), named attendants (Piṅgala, fan-bearers), and ordered āvaraṇa placement of Dikpālas/vidik-deities with defined weapons and lotus-petal arrangement; plus Navagraha attribute-mapping for image-making.

By treating image-form, placement, and attendant hierarchies as dharmic ‘applied theology’: correct pratimā-lakṣaṇa and āvaraṇa ordering sacralize space, support disciplined visualization (dhyāna), and align ritual action with cosmic guardianship—integrating worldly craft (śilpa/vāstu) with inner purification toward the puruṣārthas, including mokṣa.