Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 14

Chapter 43 — प्रासाददेवतास्थापनम्

Installation of Deities in a Temple

शिलायां शुक्लरेखाग्र्या कृष्णाग्र्या सिंहहोमतः कांस्यघण्टानिनादा स्यात् पुंलिङ्गा विस्फुलिङ्गिका

śilāyāṃ śuklarekhāgryā kṛṣṇāgryā siṃhahomataḥ kāṃsyaghaṇṭāninādā syāt puṃliṅgā visphuliṅgikā

Sur la pierre (pierre d’autel), lorsque la strie dominante est blanche et que son extrémité est noire—et que, durant le siṃha-homa (offrande du lion), retentit un son résonnant tel une cloche de bronze—alors la « visphuliṅgikā » (étincelle) doit être comprise comme de genre masculin (puṃliṅga).

śilāyāmon/at the stone slab
śilāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
śukla-rekhā-agryāhaving a foremost white line / with a prominent white streak
śukla-rekhā-agryā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदिक) + rekhā (प्रातिपदिक) + agryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival)
kṛṣṇa-agryāhaving a foremost black (mark) / with a prominent black (streak)
kṛṣṇa-agryā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + agryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival)
siṃha-homataḥfrom/because of the lion-homa (lion-offering)
siṃha-homataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + homa (प्रातिपदिक) + tas (तस्-प्रत्यय)
Formअव्यय (indeclinable) तसिल्/तस्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): ‘from/because of’; उपपद-समाससदृश (siṃha-homa + -tas)
kāṃsya-ghaṇṭā-ninādāthe sound of a bronze bell
kāṃsya-ghaṇṭā-ninādā:
Karta (कर्ता) / Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootkāṃsya (प्रातिपदिक) + ghaṇṭā (प्रातिपदिक) + nināda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
syātshould be / would be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
puṃliṅgāmasculine-gendered (in grammatical gender)
puṃliṅgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṃliṅga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (agreeing with visphuliṅgikā)
visphuliṅgikā(a term/name) ‘Visphuliṅgikā’
visphuliṅgikā:
Karta (कर्ता) / Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootvisphuliṅgikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Agni (Agni Purana’s primary narrator) to the sage Vasiṣṭha (traditional frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Reading ritual/physical omens (rekhā, dhvani, visphuliṅga) to decide auspiciousness and classify signs during homa and related operations.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Visphuliṅgikā-nimitta: Puṃliṅga-lakṣaṇa (stone-streak & bell-like sound)","lookup_keywords":["śakuna-śāstra","nimitta","visphuliṅgikā","siṃha-homa","kāṃsya-ghaṇṭā-nināda"],"quick_summary":"If the stone shows a white leading streak with a black tip and a bronze-bell-like resonance is heard during siṃha-homa, the omen-sign ‘visphuliṅgikā’ is classified as masculine, guiding subsequent ritual decisions."}

Concept: Nimitta-jñāna: interpreting sensory signs (rūpa/rekhā/śabda) as actionable ritual knowledge.

Application: Use observed marks and sounds as decision-criteria for proceeding, postponing, or selecting ritual options.

Khanda Section: Śakuna-śāstra / Nimitta-śāstra (Omens and prognostics)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual stone surface showing a prominent white streak ending in a black tip; nearby a homa fire for siṃha-homa with tiny sparks rising, while a bell-like bronze resonance is suggested through attendants’ attentive posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat earthy palette, homa-kuṇḍa with flames, priest observing a stone slab with white-and-black streak, subtle sparks, stylized sound-waves indicating kāṃsya-ghaṇṭā-nināda, sacred ritual ambience.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, rich reds and greens, gold-leaf highlights on homa fire and ritual vessels, stone slab with clear white streak and black tip, priest and assistants listening to bell-like resonance, ornate borders.","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, instructional clarity: close view of stone streak pattern and homa setup labeled visually, priest noting the omen ‘puṃliṅga visphuliṅgikā’, calm ritual interior.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, fine detailing of a yajña scene, stone slab in foreground with contrasting streak, sparks above fire, courtly attendants and priest reacting to a bell-like sound, architectural pavilion backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: śuklarekhāgryā = śukla-rekhā-agryā; kṛṣṇāgryā = kṛṣṇa-agryā; siṃhahomataḥ = siṃha-homa-taḥ; kāṃsyaghaṇṭāninādā = kāṃsya-ghaṇṭā-ninādā.

Related Themes: Agni Purana 43 (Śakuna/Nimitta context); Agni Purana sections on homa-vidhi and mantra-prokṣaṇa (related ritual chapters)

A
Agni
H
Homa
S
Siṃha-homa
V
Visphuliṅgikā

FAQs

It gives a nimitta (omen-diagnostic) for interpreting the gender-classification of a ritual ‘spark’ (visphuliṅgikā) based on visible markings (white streak, black tip) and an auditory sign (bronze-bell-like resonance) observed during a specific homa (siṃha-homa).

Beyond theology, it preserves applied ritual diagnostics—how to read subtle visual and sound phenomena in a fire rite as categorized signs—showing the Agni Purana’s coverage of specialized omen-science (nimitta/śakuna) alongside other technical disciplines.

In the ritual worldview, correctly reading such signs is part of ensuring the rite is properly aligned and efficacious; it supports careful performance (śuddhi and saṃpatti) by treating observable phenomena as indicators of ritual correctness and outcome.