Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.67 — Adhyaya 138, Shloka 67

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

एवं शरदि निर्वृत्ते कौमुदे समुपागते॥ सा तस्मिन्मासि सुश्रोणि शुक्लपक्षान्तरे तदा

evaṃ śaradi nirvṛtte kaumude samupāgate || sā tasmin māsi suśroṇi śuklapakṣāntare tadā

Así, cuando el otoño hubo pasado y llegó la estación de las noches iluminadas por la luna (kaumudī), entonces, en aquel mes—oh de hermosas caderas—durante la quincena luminosa (śukla-pakṣa)…

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), manner-adverb (प्रकारवाचक)
śaradiin autumn
śaradi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nirvṛttehaving ended / completed
nirvṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnir-vṛt (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); agreeing with 'kaumude'
kaumudein the Kaumuda season (moonlit time)
kaumude:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaumuda (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samupāgatehaving arrived / come
samupāgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-upa-ā-gam (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); agreeing with 'kaumude'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
māsiin the month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
suśroṇiO fair-hipped one
suśroṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-śroṇi (प्रातिपदिक)
FormVocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन), Feminine (स्त्रीलिङ्ग); bahuvrīhi epithet (बहुव्रीहि-विशेषण) used as address
śukla-pakṣa-antarein the interval/within the bright fortnight
śukla-pakṣa-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśukla (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): śukla-pakṣasya antare; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), time-adverb (कालवाचक)

Varāha (default frame; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"Kaumudī season; month unspecified in fragment; bright fortnight (śukla-pakṣa)","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"kāla-tattva (time as structuring power)","core_concept":"Kāla governs transitions—seasons and lunar fortnights shape human action, ritual timing, and narrative destiny.","practical_application":"Align major undertakings and observances with śukla-pakṣa/seasonal auspiciousness; cultivate awareness of cyclical change to reduce clinging and increase preparedness."}

Subject Matter: ["Seasonal cycles","Narrative transition","Time-reckoning"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: kāla (time/season) rather than deśa

Related Themes: Varāha Purāṇa 138 (transition into a specific month/bright fortnight episode)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A transition scene: autumn giving way to moonlit kaumudī nights; a bright, rising moon over a calm landscape, with the narrator addressing a ‘fair-hipped’ listener as the bright fortnight begins.","item_prompts":["full/bright moon","clear autumn sky shifting to moonlit nights","calendar-like motif (crescent to full)","listener figure suggested (suśroṇi)","soft silver light on trees/water"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: large luminous moon disc, stylized clouds, silver-white highlights; narrator/listener in classical profile at the edge, indicating dialogue frame.","tanjore_prompt":"Tanjore: moon rendered with gold/silver effect; ornate border suggesting calendrical transition; figures minimally placed to emphasize time-marker.","mysore_prompt":"Mysore: refined night lighting, gentle chiaroscuro, delicate facial expressions for the addressed listener; emphasis on serene lunar glow.","pahari_prompt":"Pahari: expansive moonlit sky, small figures in conversation, cool washes of blue and white; lyrical, seasonal atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"anticipatory, calm","suggested_raga":"Yaman (evening/transition)","pace":"medium","voice_tone":"measured and narrative, with a slight lift on kaumude samupāgate and a cadence pause at śukla-pakṣāntare."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Timekeeping
C
Cultural Ecology

FAQs

It reflects traditional Indian calendrical and seasonal structuring of narrative time, linking events to lunar fortnights and seasonal markers.

No geographic location is specified; the verse is temporal rather than spatial.

No explicit ethical instruction; it provides temporal framing that often supports ritual, domestic, or social actions elsewhere in the narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App