Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

सतां समागमादेते समत्स्या मत्स्यजीविनः । त्रिविष्टपमनुप्राप्ता नराः पुण्यकृतो यथा

satāṃ samāgamādete samatsyā matsyajīvinaḥ | triviṣṭapamanuprāptā narāḥ puṇyakṛto yathā

“Por la compañía de los virtuosos, estos pescadores—junto con los peces—han alcanzado Triviṣṭapa (el cielo), como los hombres que han realizado obras meritorias.”

सताम्of the virtuous (good people)
सताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
समागमात्from association/meeting
समागमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक; सम्+आ+गम् धातु से भाव)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
समत्स्याःhaving/with fish (fish-associated)
समत्स्याः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमत्स्य (प्रातिपदिक; सम+मत्स्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘एते/नराः’)
मत्स्यजीविनःfish-livers; those who live by fish
मत्स्यजीविनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्स्य-जीविन् (प्रातिपदिक; मत्स्य + जीविन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
त्रिविष्टपम्heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुप्राप्ताःhaving attained/reached
अनुप्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+प्र+आप् (धातु) → अनुप्राप्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘प्राप्त’ = having reached
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पुण्यकृतःdoers of merit
पुण्यकृतः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपुण्य-कृत् (प्रातिपदिक; पुण्य + कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘पुण्यं करोति’
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/तुलना-वाचक अव्यय (comparative particle)

Nṛpati (the king)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: fisherfolk and fish ascend toward a celestial city labeled Triviṣṭapa; below, sages stand as the causal presence, with the king pointing upward as he explains the principle.

S
sat (virtuous persons)
T
Triviṣṭapa (heaven)
M
matsyajīvinaḥ (fisherfolk)

FAQs

Sat-saṅga can bestow the same fruit as great merit—uplifting one’s destiny beyond social identity or profession.

Prabhāsa-kṣetra, where association with saints is depicted as granting swift heavenly attainment.

Implicit prescription: seek sat-saṅga (meeting with the virtuous) as a powerful spiritual practice at holy places.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App