Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 110

आदिकल्पे महर्षीणां शापेन पतितं मम । लिंगं सागरमध्ये तु तत्त्वं शीघ्रं समानय

ādikalpe maharṣīṇāṃ śāpena patitaṃ mama | liṃgaṃ sāgaramadhye tu tattvaṃ śīghraṃ samānaya

En la era primera, por la maldición de los grandes Ṛṣis, Mi Liṅga cayó en medio del océano. Haz salir pronto esa sagrada realidad.

आदि-कल्पेin the primordial aeon
आदि-कल्पे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘आदौ कल्पे’/‘आदिकल्पे’); English: Masculine locative singular; Tatpurusha
महर्षीणाम्of the great sages
महर्षीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; English: Masculine genitive plural
शापेनby (their) curse
शापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; English: Masculine instrumental singular
पतितम्fallen
पतितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त, √पत् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; English: Neuter Nom/Acc sg; fallen
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; English: Genitive singular
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (आज्ञार्थे कर्मरूपेण); English: Neuter acc./nom. singular
सागर-मध्येin the ocean’s midst
सागर-मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (‘सागरस्य मध्ये’); English: Neuter locative singular
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle); English: particle
तत्त्वम्the reality / true state
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; English: Neuter accusative singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत-नपुंसक एकवचन (adverbial accusative); English: adverb ‘quickly’
समानयbring (here)
समानय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √नी (धातु, ‘to bring’)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; English: Imperative, 2nd person singular, active

Śiva (Maheśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: A divine command scene: the Lord indicates that His liṅga, fallen due to ṛṣi-śāpa in the primordial age, lies in the ocean’s midst; attendants prepare to retrieve it from the waves under a charged sky.

Ś
Śiva
M
Mahārṣis
Ś
Śiva-liṅga
O
Ocean (sāgara)

FAQs

Even when sacred power is obscured by curse or fate, divine will provides a dharmic means of restoration.

Prabhāsa-kṣetra and its ocean-linked Śiva-liṅga tradition.

An instruction to retrieve the liṅga; the formal consecration details follow in subsequent verses.