Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

एकमेव पुरा ह्यासीद्ब्रह्माण्डं शतकोटिधा

ekameva purā hyāsīdbrahmāṇḍaṃ śatakoṭidhā

Antiguamente, en verdad, el Brahmāṇḍa (el «huevo cósmico»/Purāṇa) era uno solo; pero en extensión alcanzaba cien koṭi.

एकम्one, single
एकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (adjectival)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; explanatory/emphatic)
आसीत्was, existed
आसीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्माण्डम्the cosmic egg, universe
ब्रह्माण्डम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmāṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
शतकोटिधाinto a hundred crores (of parts), manifoldly
शतकोटिधा:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootśata + koṭi + dhā (अव्यय-प्रत्ययान्त)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner); समासः—अव्ययीभाव (śata-koṭi-dhā = ‘in hundred-crore ways/parts’)

Sūta (implied continuation)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The cosmic egg (brahmāṇḍa) floating in dark-blue primordial waters, luminous and immense; within it, faintly visible worlds and a central lotus—suggesting a single vast text/universe before division.

B
Brahmāṇḍa

FAQs

Sacred tradition is both unified and vast—one truth expressed through expansive narration.

None; this is a textual-cosmological statement within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya discourse.

None.