Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

अत्रैवाहं वसिष्यामि मित्रस्नेहात्सदा मुने । तत्र स्नात्वा दिवं यातु मानवस्त्वत्प्रसादतः

atraivāhaṃ vasiṣyāmi mitrasnehātsadā mune | tatra snātvā divaṃ yātu mānavastvatprasādataḥ

«Aquí mismo habitaré siempre, oh sabio, por amistad y afecto. Y por tu gracia, que el hombre que se bañe allí alcance el cielo.»

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय — adverb of place
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय — emphatic
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular pronoun
वसिष्यामिwill dwell
वसिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन — ‘I shall dwell’
मित्रस्नेहात्from friendship-affection
मित्रस्नेहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमित्र + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (मित्रस्य स्नेहः)
सदाalways
सदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय — adverb of time
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — vocative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय — adverb (‘there’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having bathed’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karman (Goal/Object of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः) / प्रचलितरूपे नपुंसकवत् ‘दिवम्’, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
यातुmay go
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘let (him) go’
मानवःa man, human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
त्वत्प्रसादतःdue to your grace
त्वत्प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वत् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसादः)

Arbuda-nāga

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: kund

Listener: Śaunaka et al. (implied)

Scene: Arbuda vows to remain near the spring; the water glows as pilgrims bathe, while Vasiṣṭha’s blessing is shown as a subtle aura descending, indicating ‘svarga-gamana’ fruit.

N
Nāga-tīrtha
M
Muni (sage)

FAQs

Tīrthas become channels of upliftment when sanctified by saintly grace; friendship with the righteous turns into welfare for humanity.

Nāga-tīrtha, the spring where bathing is said to yield heavenly attainment.

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha, with the stated fruit of svarga (heaven), grounded in the sage’s prasāda.