Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

सौदास उवाच । आराधिता द्विजा विप्र भवंति सुगतिप्रदाः । असन्तुष्टा दुर्गतिदाः सद्यो मम यथा पुरा

saudāsa uvāca | ārādhitā dvijā vipra bhavaṃti sugatipradāḥ | asantuṣṭā durgatidāḥ sadyo mama yathā purā

Saudāsa dijo: «Oh brāhmaṇa, cuando los nacidos dos veces son debidamente honrados, se vuelven otorgadores de un buen destino. Cuando están descontentos, se vuelven dadores de infortunio, tal como me sucedió antaño, de inmediato».

सौदासःSaudāsa (a king)
सौदासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आराधिताःwhen worshipped/propitiated
आराधिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + राध् (धातु) → आराधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
द्विजाःtwice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुगतिप्रदाःgivers of good destiny
सुगतिप्रदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुगति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सुगतेः प्रदाः = givers of good destiny)
असन्तुष्टाःwhen displeased/unsatisfied
असन्तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसन्तुष् (धातु) → सन्तुष्ट (कृदन्त) + अ- (निषेध)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नकारार्थ-उपसर्ग (a-)
दुर्गतिदाःgivers of misfortune
दुर्गतिदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्गति + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दुर्गतेः दाः = givers of bad destiny)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: immediately)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यथाas
यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (as/just as)
पुराformerly/before
पुरा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (formerly)

Saudāsa (King)

S
Saudāsa
D
Dvija
V
Vipra

FAQs

Respect and proper service to the righteous (especially brāhmaṇas/sages) supports dharma and leads to sugati; disrespect invites downfall.

No direct tīrtha praise occurs in this verse; it is a dharma instruction within the Arbuda Khaṇḍa narrative.

Implicitly, ārādhana—honoring/satisfying the dvijas through proper conduct and offerings—though no specific rite is detailed.