अथ तौ चरणौ तस्य तप्त शापोदकप्लुतौ । दग्धौ कृष्णत्वमापन्नौ तत्क्षणाद्द्विजसत्तमाः
atha tau caraṇau tasya tapta śāpodakaplutau | dagdhau kṛṣṇatvamāpannau tatkṣaṇāddvijasattamāḥ
Entonces sus dos pies, empapados por el agua ardiente destinada a la maldición, quedaron abrasados y al instante se tornaron negros, oh el mejor de los dos veces nacidos.
Narrator (contextual: Purāṇic narrator addressing dvijas)
Scene: Close focus on the king’s feet as the poured water steams; the skin darkens and appears scorched; onlookers recoil, the sage and courtiers stunned by the instantaneous transformation.
Misused or misdirected spiritual force rebounds as suffering; dharma demands careful restraint in speech and ritual intent.
No tīrtha is named in this verse; it narrates a karmic consequence within the chapter.
None as a prescription; it describes the effect of śāpa-udaka (water used for cursing).