Adhyaya 249
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 249

Adhyaya 249

El capítulo se presenta como un discurso teológico sobre Tulasī, entendida como presencia santificadora y como instrumento de devoción en la religión doméstica y en las prácticas de voto (vrata). Comienza con una afirmación centrada en el hogar: se dice que plantar Tulasī otorga un fruto inmenso, incluso la prevención de la pobreza y la atracción de la buena fortuna. Luego el texto desarrolla una “anatomía sagrada” de la planta, asociando a Śrī/Lakṣmī y la auspiciosidad divina con la visión de Tulasī, su forma, sus hojas, flores, frutos, madera, médula y corteza, mostrando así a Tulasī como portadora omnipresente de pureza y bendición. Una secuencia de colocaciones corporales (en la cabeza, en la boca, en las manos, en el corazón, en los hombros, en la garganta) funciona como una taxonomía ético-ritual de protección, liberación de aflicciones y dignidad orientada a la liberación espiritual. Se enfatiza la devoción práctica: llevar hojas de Tulasī a diario y regarla con regularidad. Con especial fuerza se destaca el Cāturmāsya: el servicio a Tulasī en esta estación se describe como raro y altamente meritorio, incluyendo el riego con leche y el cuidadoso sustento del cuenco o alcorque de la planta (ālavalāmbu-dāna). El discurso culmina en una imagen unificadora: Hari resplandece en todos los árboles, y Kamalā (Lakṣmī) es presentada como residente en el árbol, removedora constante del sufrimiento, integrando la devoción vaiṣṇava con una ecología sagrada y una disciplina estacional.

Shlokas

Verse 1

वाण्युवाच । तुलसी रोपिता येन गृहस्थेन महाफला । गृहे तस्य न दारिद्र्यं जायते नात्र संशयः

Dijo Vāṇī: Aquel cabeza de familia que planta Tulasī—de gran fruto—no verá nacer la pobreza en su hogar; de esto no hay duda.

Verse 2

तुलस्या दर्शनादेव पापराशिर्निवर्तते । श्रियेऽमृतकणोत्पन्ना तुलसी हरिवल्लभा

Con sólo contemplar la Tulasī, los montones de pecado retroceden y se apartan. Nacida de una gota de néctar para Śrī (Lakṣmī), la Tulasī es amada por Hari.

Verse 3

पिबन्त्या रुचिरं पानं प्राणिनां पापहारिणी । यस्या रूपे वसेल्लक्ष्मीः स्कन्धे सागरसंभवा

Cuando se bebe su grata bebida, ella borra los pecados de los seres vivientes. En su propia forma mora Lakṣmī, y sobre su hombro reposa la diosa nacida del océano.

Verse 4

पत्रेषु सततं श्रीश्च शाखासु कमला स्वयम् । इन्दिरा पुष्पगा नित्यं फले क्षीराब्धिसंभवा

En sus hojas mora siempre Śrī; en sus ramas está Kamalā misma. Indirā habita perpetuamente en sus flores, y en su fruto está la nacida del Océano de Leche.

Verse 5

तुलसी शुष्ककाष्ठेषु या रूपा विश्वव्यापिनी । मज्जायां पद्मवासा च त्वचासु च हरिप्रिया

Esa misma Tulasī—cuya forma lo penetra todo en el universo—habita incluso en su leña seca. En la médula es Padmavāsā (Lakṣmī), y en la corteza exterior es Haripriyā, la amada de Hari.

Verse 6

सर्वरूपा च सर्वेशा परमानन्ददायिनी । तुलसी प्राशको मर्त्यो यमलोकं न गच्छति

Ella es de todas las formas, la Soberana suprema, dadora de la dicha más alta. El mortal que participa de Tulasī no va al reino de Yama.

Verse 7

शिरस्था तुलसी यस्य न याम्यैरनुभूयते । मुखस्था तुलसी यस्य निर्वाणपददायिनी

Aquel sobre cuya cabeza reposa Tulasī no es apresado por los servidores de Yama. Y aquel en cuya boca reposa Tulasī recibe el estado de nirvāṇa, la liberación.

Verse 8

हस्तस्थातुलसीयस्य स तापत्रयवर्जितः । तुलसी हृदयस्था च प्राणिनां सर्वकामदा

Quien lleva Tulasī en la mano queda libre de las tres aflicciones. Y Tulasī, morando en el corazón, concede a los seres vivos todos los deseos justos.

Verse 9

स्कन्धस्था तुलसी यस्य स पापैर्न च लिप्यते । कण्ठगा तुलसी यस्य जीवन्मुक्तः सदा हि सः

Aquel sobre cuyo hombro reposa Tulasī no queda manchado por los pecados. Quien lleva Tulasī en la garganta es siempre un liberado, aun viviendo.

Verse 10

तुलसीसंभवं पत्रं सदा वहति यो नरः । मनसा चिन्तितां सिद्धिं संप्राप्नोति न संशयः

El hombre que lleva siempre una hoja nacida de Tulasī alcanza, sin duda, la realización de lo que ha contemplado en su mente.

Verse 11

तुलसींसर्वकायार्थसाधिनीं दुष्टवारिणीम् । यो नरः प्रत्यहं सिञ्चेन्न स याति यमालयम्

Quien riega a diario a Tulasī—la que cumple todo fin benéfico y ahuyenta el mal—no va a la morada de Yama.

Verse 12

चातुर्मास्ये विशेषेण वन्दितापि विमुक्तिदा । नारायणं जलगतं ज्ञात्वा वृक्षगतं तथा

Especialmente durante Cāturmāsya, incluso saludarla con reverencia otorga liberación, sabiendo que Nārāyaṇa está presente en el agua y asimismo en el árbol (Tulasī).

Verse 13

प्राणिनां कृपया लक्ष्मीस्तुलसीवृक्षमाश्रिता । चातुर्मास्ये समायाते तुलसी सेविता यदि

Por compasión hacia los seres, Lakṣmī se ha refugiado en el árbol de Tulasī. Cuando llega el sagrado Cāturmāsya, si se sirve debidamente a Tulasī—

Verse 14

तेषां पापसहस्राणि यांति नित्यं सहस्रधा । गोविन्दस्मरणं नित्यं तुलसीवनसेवनम्

Para ellos, miles de pecados se apartan cada día, como si fueran destruidos mil veces. El recuerdo constante de Govinda y el servicio continuo al bosque de Tulasī—

Verse 15

तुलसीसेचनं दुग्धै श्चातुर्मास्येऽतिदुर्लभम् । तुलसीं वर्द्धयेद्यस्तु मानवो यदि श्रद्धया

En la estación sagrada de Cāturmāsya, regar a Tulasī con leche es algo sumamente raro (y por ello de gran mérito). Quien, con fe, nutre y hace crecer la planta de Tulasī—obtiene un fruto espiritual especial.

Verse 16

आलवालांबुदानैश्च पावितं सकलं कुलम् । यथा श्रीस्तुलसीसंस्था नित्यमेव हि वर्द्धते

Al ofrecer agua al alcorque en la raíz de Tulasī, se purifica por completo toda la estirpe. Y así como el sagrado asiento de Tulasī es nutrido sin cesar, del mismo modo la prosperidad (Śrī) crece firmemente.

Verse 17

तथातथा गृहस्थस्य कामवृद्धिः प्रजायते । ब्रह्मचारीगृहस्थश्च वानप्रस्थो यतिस्तथा

Así, para el cabeza de familia, los deseos justos y los fines de la vida llegan a florecer. Sea uno brahmacārin, gṛhastha, vānaprastha o yati (renunciante), esta observancia da fruto en todas las etapas de la vida.

Verse 18

तथा प्रकृतयः सर्वास्तुलसीसेवने रताः । श्रद्धया यदि जायन्ते न तासां दुःखदो हरिः

Así también, todas las disposiciones y temperamentos, cuando nacen con fe y se deleitan en el servicio de Tulasī, no encuentran a Hari como dador de dolor; para tales devotos, Él no es causa de aflicción.

Verse 19

एको हरिः सकलवृक्षगतो विभाति नानारसैस्तु परिभावितमूर्तिरेव । वृक्षाधिवासमगमत्कमला च देवी दुःखादिनाशनकरी सततं स्मृताऽपि

Hari es uno, y sin embargo resplandece como presente en todos los árboles, apareciendo en formas como si estuvieran modeladas por sus diversos jugos y esencias. Y la Diosa Kamalā (Lakṣmī) también ha tomado morada en los árboles; aun con solo ser recordada, se vuelve constante destructora del dolor y de otras aflicciones.

Verse 249

इति श्रीस्कांदे महापुराणएकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठ नाग रखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये पैजवनोपाख्याने तुलसीमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनपञ्चाशदुत्तर द्विशततमोऽध्यायः

Así, en el venerable Skanda Mahāpurāṇa—en la saṃhitā de ochenta y un mil ślokas—en el Sexto (Nāgara) Khaṇḍa, en el Tīrthamāhātmya del Hāṭakeśvara-kṣetra, dentro del relato de Śeṣaśāyy, en el diálogo entre Brahmā y Nārada, como parte del Cāturmāsya Māhātmya y del Paijavana-upākhyāna, concluye aquí el capítulo doscientos cuarenta y nueve, titulado “Narración de la Gloria de Tulasī”.