
Este adhyāya expone un discurso teológico sobre el árbol palāśa, identificado como “brahmavṛkṣa” (árbol de Brahman), como una forma de naturaleza sagrada dotada de eficacia ritual. La oradora, presentada como Vāṇī, declara que el palāśa es digno de servicio mediante numerosos upacāras (atenciones y ofrendas), y promete cumplimiento de deseos y destrucción de grandes pecados. El texto codifica un simbolismo triádico en las hojas—divinidad en la izquierda, la derecha y el centro—y extiende una sacralización total del árbol: deidades residen en la raíz, el tronco, las ramas, las flores, las hojas, el fruto, la corteza y la médula, formando una “teología anatómica” del palāśa. Entre los méritos prácticos se afirma que comer en recipientes hechos de hojas de palāśa otorga un fruto sacrificial excelso, comparable a muchos aśvamedhas, con énfasis especial durante el Cāturmāsya. Se destacan la adoración con leche los domingos y los actos devocionales los jueves; incluso ver el palāśa al amanecer se presenta como purificador. El capítulo concluye reafirmando al árbol como “devabīja” y manifestación visible de brahman, que debe ser venerado con fe—especialmente en Cāturmāsya—como guía ética para la purificación y el alivio del sufrimiento.
Verse 1
वाण्युवाच । पलाशो हरिरूपेण सेव्यते हि पुराविदैः । बहुभिर्ह्युपचारैस्तु ब्रह्मवृक्षस्य सेवनम्
Dijo Vāṇī: El árbol palāśa es venerado por los conocedores de la antigua tradición como la misma forma de Hari. En verdad, el servicio a este Árbol de Brahmā debe realizarse con muchos honores rituales y ofrendas.
Verse 2
सर्वकामप्रदं प्रोक्तं महापातकनाशनम् । त्रीणि पत्राणि पालाशे मध्यमं विष्णुशापितम्
Se declara que concede todos los deseos y destruye los grandes pecados. En el palāśa hay tres hojas; la del medio se dice que lleva la marca de la maldición de Viṣṇu.
Verse 3
वामे ब्रह्मा दक्षिणे च हर एकः प्रकीर्तितः । पलाशपात्रे यो भुंक्ते नित्यमेव नरोत्तमः
A la izquierda está Brahmā, y a la derecha se proclama que mora Hara, el Único. El mejor de los hombres que come siempre en un recipiente hecho de hojas de palāśa permanece colmado de mérito sagrado.
Verse 4
अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम् । चातुर्मास्ये विशेषेण भोक्तुर्मोक्षप्रदं भवेत्
Sin duda alguna, obtiene el fruto de mil sacrificios Aśvamedha. Y, especialmente durante el Cāturmāsya, esto se vuelve dador de liberación (mokṣa) para quien lo participa conforme al rito prescrito.
Verse 5
पयसा वाथ दुग्धेन रविवारेऽनिशं यदि । चातुर्मास्येऽर्चितो यैस्तु ते यांति परमंपदम्
Si en domingo se le rinde culto incesantemente con agua o con leche, entonces quienes así lo veneran durante el Cāturmāsya alcanzan el Parama-pada, la morada suprema.
Verse 6
दृश्यते यदि पालाशः प्रातरुत्थाय मानवैः । नरकानाशु निर्धूय गम्यते परमं पदम्
Si, al levantarse por la mañana, los hombres contemplan el palāśa, pronto sacuden los estados infernales y alcanzan la morada suprema.
Verse 7
पालाशः सर्वदेवानामाधारो धर्मसाधनम् । यत्र लोभस्तु तस्य स्यात्तत्र पूज्यो महातरुः
El palāśa es el sostén de todos los dioses y un medio para realizar el dharma. Dondequiera que surja la codicia respecto de él, allí mismo debe ser venerado ese gran árbol.
Verse 8
यथा सर्वेषु वर्णेषु विप्रो मुख्यतमो भवेत् । मध्ये सर्वतरूणां च ब्रह्मवृक्षो महोत्तमः
Así como entre todos los varṇa el brāhmaṇa es tenido por el principal, del mismo modo, entre todos los árboles, el Árbol de Brahmā (Brahma-vṛkṣa) es supremamente excelente.
Verse 9
यस्य मूले हरो नित्यं स्कंधे शूलधरःस्वयम् । शाखासु भगवान्रुद्रः पुष्पेषु त्रिपुरांतकः
En su raíz mora siempre Hara; en su tronco está el mismo Portador del Tridente. En sus ramas reside Bhagavān Rudra, y en sus flores, Tripurāntaka, el Destructor de Tripura.
Verse 10
शिवः पत्रेषु वसति फले गणपतिस्तथा । गंगापतिस्त्वचायां तु मज्जायां भगवा न्भवः
Śiva mora en sus hojas, y en su fruto también Gaṇapati. En su corteza habita el Señor del Gaṅgā, y en su médula interior está Bhagavān Bhava.
Verse 11
ईश्वरस्तु प्रशाखासु सर्वोऽयं हरवल्लभः । हरः कर्पूरधवलो यथावद्वर्णितः सदा
En sus innumerables ramillas este Señor está presente por doquier—amado de Hara. Hara, blanco como el alcanfor, es así descrito aquí siempre de manera adecuada.
Verse 12
तथा ह्ययं ब्रह्मरूपः सितवर्णो महाभगः । चिंतितो रिपुनाशाय पापसंशोषणाय च
En verdad, éste es de la forma de Brahman—radiante, de blancura luminosa, supremamente auspicioso. Al contemplarlo, se destruyen los enemigos y también se seca la mancha del pecado.
Verse 13
मनोरथप्रदानाय जायते नात्र संशयः । गुरुवारे समायाते चातुर्मास्ये तथैव च
Sin duda, ello acontece para conceder los anhelos del corazón. Y más aún cuando llega el jueves, y asimismo durante la sagrada estación de Cāturmāsya.
Verse 14
पूजितश्च स्तुतो ध्यातः सर्वदुःखविनाशकः
Cuando es adorado, alabado y contemplado en meditación, Él se vuelve el destructor de toda aflicción.
Verse 15
देवस्तुत्यो देवबीजं परं यन्मूर्तं ब्रह्म ब्रह्मवृक्षत्वमाप्तम् । नित्यं सेव्यः श्रद्धया स्थाणुरूपश्चातुर्मास्ये सेवितः पापहा स्यात्
Digno de la alabanza de los dioses, la suprema “semilla de los dioses”—el Brahman manifestado en forma—ha alcanzado el estado del sagrado Árbol de Brahmā. En la forma de Sthāṇu (el Señor Inmutable), debe ser servido cada día con fe; y, servido durante el Cāturmāsya, se vuelve destructor del pecado.
Verse 248
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये पैजवनोपाख्याने पालाशमहिमवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Así concluye, en el santo Skanda Mahāpurāṇa—en la compilación de ochenta y un mil versos—este capítulo doscientos cuarenta y ocho, llamado “Descripción de la Grandeza del Pālāśa”, situado en el Sexto (Nāgara) Khaṇḍa, en la glorificación del tīrtha de Hāṭakeśvara-kṣetra, dentro del episodio de Śeṣaśāyy, en el diálogo de Brahmā y Nārada, en el Cāturmāsya-māhātmya, en el relato de Paijavana.