ब्रह्मोवाच । मया दत्तवरश्चासौ मयैवोच्छिद्यते नहि । स्वयं संवर्ध्य कटुकं छेत्तुं कोऽपि न चार्हति
brahmovāca | mayā dattavaraścāsau mayaivocchidyate nahi | svayaṃ saṃvardhya kaṭukaṃ chettuṃ ko'pi na cārhati
Brahmā dijo: «Ciertamente, yo le concedí esa gracia; pero no es apropiado que yo mismo lo destruya. Habiendo uno alimentado un brote amargo, nadie es digno de cortarlo».
Brahmā
Scene: Brahmā speaks calmly, explaining why he cannot personally destroy Tāraka; his serenity contrasts with the devas’ agitation, emphasizing nīti and cosmic law.
Power conferred without discernment can mature into suffering; dharma demands accountability and a balanced, non-arbitrary restoration of order.
Indirectly within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya framework; the episode supports the larger sacred-geography narrative leading to Śiva’s darśana.
No ritual is prescribed; the verse is a doctrinal statement about propriety and cosmic responsibility.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.