। मांडव्य उवाच । ग्रहीष्यामि सुरश्रेष्ठा वरं युष्मत्समुद्रवम् । परं मे निर्णयं चैकं धर्मराजः प्रचक्षतु
| māṃḍavya uvāca | grahīṣyāmi suraśreṣṭhā varaṃ yuṣmatsamudravam | paraṃ me nirṇayaṃ caikaṃ dharmarājaḥ pracakṣatu
Māṇḍavya dijo: «Oh, excelsos entre los dioses, aceptaré el don que me ofrecéis. Pero que Dharma-rāja me declare un último y decisivo juicio».
Māṇḍavya
Scene: Sage Māṇḍavya, composed and austere, accepts the offered boon but raises his hand slightly in a gesture of inquiry, requesting Dharma-rāja’s decisive judgment; devas listen attentively.
Even after receiving divine favor, a seeker prioritizes moral clarity—requesting dharmic judgment and understanding over mere benefit.
This verse begins Adhyāya 136 within the Tīrthamāhātmya flow, but does not name a particular tīrtha in the line itself.
None; it is a dialogic transition into a teaching on dharma and karmic adjudication.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.