Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

दूरतोपि पताकापि मम प्रासादमूर्धगा । नेत्रातिथी कृता यैस्तु नित्यं तेऽतिथयो मम

dūratopi patākāpi mama prāsādamūrdhagā | netrātithī kṛtā yaistu nityaṃ te'tithayo mama

Aun desde lejos, quienes hacen de la bandera en la cima de Mi palacio una huésped de sus ojos, ésos se vuelven en verdad Mis huéspedes constantes.

दूरतःfrom afar
दूरतः:
Adhikarana (Adverbial location/देश)
TypeIndeclinable
Rootदूरतस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
पताकाa flag
पताका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रासादमूर्धगाstanding on the palace-roof
प्रासादमूर्धगा:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रासाद-मूर्धग (प्रातिपदिक; components: प्रासाद + मूर्धग)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (locative/adhikaraṇa sense: ‘going/being on the palace-top’)
नेत्रातिथीa guest to the eyes (a pleasing sight)
नेत्रातिथी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र-अतिथि (प्रातिपदिक; components: नेत्र + अतिथि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘guest of the eyes’ = sight)
कृताmade
कृता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (‘made’)
यैःby whom
यैः:
Karana (Agent/instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (adverbial accusative)
तेthey/those (people)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अतिथयःguests
अतिथयः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (prāsāda-patākā-darśana)

Type: kshetra

Listener: Narrative interlocutor in Kāśīkhaṇḍa (contextual)

Scene: From a distant ghat or narrow lane, a devotee spots the fluttering temple-flag high above rooftops; the flag seems to ‘look back,’ symbolizing the Lord’s invitation, while the devotee’s eyes become a ritual threshold of hospitality.

K
Kāśī
P
Prāsāda
P
Patākā

FAQs

Devotional attention itself is hospitality to the Divine; when one ‘hosts’ the sacred sign in the eyes, the Lord reciprocates by accepting the devotee as His own guest.

Kāśī, through the emblematic temple/palace flag visible even from a distance.

A simple devotional observance: behold the temple flag (patākā) with reverence, even while approaching from afar.