Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

कालरात्रीं समाहूय कांत्या त्रैलोक्यसुंदरीम् । प्रेषयामास रुद्राणी तमाह्वातुं सुरद्रुहम्

kālarātrīṃ samāhūya kāṃtyā trailokyasuṃdarīm | preṣayāmāsa rudrāṇī tamāhvātuṃ suradruham

Rudrāṇī convocó a Kālārātrī—radiante, hermosura de los tres mundos—y la envió a llamar a aquel enemigo de los dioses.

kālarātrīmKālarātrī
kālarātrīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkālarātrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Kriya (Gerund/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√hū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having summoned’
kāṃtyāwith radiance/beauty
kāṃtyā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental ‘by/with radiance’
trailokya-sundarīmthe beauty of the three worlds
trailokya-sundarīm:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Roottri-lokya (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘beauty of the three worlds’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; epithet of Kālarātrī
preṣayāmāsasent
preṣayāmāsa:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु, causative/णिच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative ‘sent’
rudrāṇīRudrāṇī (Pārvatī)
rudrāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudrāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
āhvātumto summon
āhvātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootā-√hū (धातु)
Formतुमुन् (infinitive) ‘to call/summon’
sura-druhamthe gods’ enemy
sura-druham:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + druh (प्रातिपदिक from √druh)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष) ‘enemy of the gods’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to tam

Skanda (deduced; Kāśī Khaṇḍa narration typically Skanda → Agastya)

Scene: Rudrāṇī, majestic and commanding, calls forth Kālārātrī—dark yet radiant—who appears with blazing aura; she is dispatched as a messenger to summon the asura enemy.

R
Rudrāṇī
K
Kālārātrī
S
Sura-druh (enemy of the devas)

FAQs

The Goddess’s power operates through her forms and emissaries; divine order confronts adharma directly.

The verse is set within Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative environment, without naming a particular tīrtha in this line.

None; it is a narrative action describing the Goddess’s command and mission.