ये स्त्रीघ्नाश्च गुरुघ्नाश्च ये बालब्रह्मघातिनः । विहिता निष्कृतिः शास्त्रे कृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः
ye strīghnāśca gurughnāśca ye bālabrahmaghātinaḥ | vihitā niṣkṛtiḥ śāstre kṛtaghne nāsti niṣkṛtiḥ
Aun para quienes matan mujeres, para quienes matan a su guru y para quienes asesinan a jóvenes brāhmaṇas, la śāstra establece expiación; pero para el traidor ingrato no hay expiación.
Munis (addressing Yamadūtas)
Tirtha: Revā (Narmadā) context (sectional)
Type: river
Scene: A didactic tableau: the guru seated with disciples; shadowy figures representing guru-hantā, strī-ghna, bāla-brahma-ghātin; beside them, the ‘kṛtaghna’ shown as a severed bond (broken garland/ruptured thread) symbolizing betrayal.
The text elevates gratitude and loyalty as foundational virtues; betrayal of benefaction is treated as spiritually catastrophic.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is a dharma statement within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
Only a comparative rule: expiations exist for severe हिंसा-related sins, but not for kṛtaghna.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.