असहन्ती तु तत्तेजो गङ्गापि सरितां वरा । शरस्तम्बे विनिक्षिप्य जगामाशु यथागतम्
asahantī tu tattejo gaṅgāpi saritāṃ varā | śarastambe vinikṣipya jagāmāśu yathāgatam
Incapaz de soportar aquella energía abrasadora, incluso Gaṅgā—la más excelsa de los ríos—la depositó en un macizo de juncos y volvió presto por donde había venido.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Śara-stamba / Śaravana (reed-bed locus)
Type: kund
Scene: Gaṅgā, personified as a radiant river-goddess, cannot bear the tejas; she places the glowing potency into a dense clump of reeds (śara-stamba) and flows back swiftly.
Even the holiest forces of nature follow dharma by placing overwhelming divine power where it can safely manifest for the world’s good.
The verse continues the glorification of Gaṅgā and introduces the sacred setting of the śara-stamba as part of the divine birth narrative.
No explicit prescription; the emphasis is on the sanctity of natural sacred loci (rivers, groves) as divinely chosen vessels.