Adhyaya 16
Shukla YajurvedaAdhyaya 1666 Mantras

Adhyaya 16

El Adhyāya 16 se centra en el culminante Śatarudrīya, una letanía sostenida de namas que apacigua a Rudra al reconocer sus armas temibles, sus huestes errantes y su presencia en toda dirección, clase y condición de la vida. Los mantras «desarman» repetidamente a Rudra —piden que se baje su arco y que sus flechas queden inofensivas—, a la vez que invocan su forma śivā (auspiciosa) como protector y sanador. Al nombrar incluso fuerzas liminales y disruptivas (ladrones, vagabundos nocturnos, poderes del bosque), el texto las integra ritualmente bajo el señorío de Rudra, transformando el miedo en reverencia. El capítulo concluye estabilizando el sacrificio mediante un culto orientado a Agni, sellando la aplacación y restaurando el orden ritual.

← Adhyaya 15Adhyaya 17

Mantras

Mantra 1

नम॑स्ते रुद्र म॒न्यव॑ उ॒तो त॒ इष॑वे॒ नम॑: । बा॒हुभ्या॑मु॒त ते॒ नम॑:

Homenaje a ti, oh Rudra, a tu ira; y homenaje a tu flecha. Homenaje también a tus brazos.

Mantra 2

या ते॑ रुद्र शि॒वा त॒नूरघो॒राऽपा॑पकाशिनी । तया॑ नस्त॒न्वा शन्त॑मया॒ गिरि॑शन्ता॒भि चा॑कशीहि

Esa forma benigna tuya, oh Rudra, no terrible, que ahuyenta el pecado: con ella, con ese cuerpo sumamente benigno, oh Morador de la montaña, míranos.

Mantra 3

यामिषुं॑ गिरिशन्त॒ हस्ते॑ बि॒भर्ष्यस्त॑वे । शि॒वां गि॑रित्र॒ तां कु॑रु॒ मा हि॑ᳪसी॒: पुरु॑षं॒ जग॑त्

La flecha que llevas en tu mano, oh Morador de la montaña, para herir—hazla, oh Errante de las montañas, auspiciosa; no dañes al hombre ni al mundo que se mueve.

Mantra 4

शि॒वेन॒ वच॑सा त्वा गिरि॒शाच्छा॑ वदामसि । यथा॑ न॒: सर्व॒मिज्जग॑दय॒क्ष्मᳪ सु॒मना॒ अस॑त्

Con palabra benigna te hablamos, oh Girīśa, Señor de la Montaña; a ti nos dirigimos, para que para nosotros todo este mundo sea en verdad libre de la enfermedad consumidora (yakṣma) y esté de ánimo propicio.

Mantra 5

अध्य॑वोचदधिव॒क्ता प्र॑थ॒मो दैव्यो॑ भि॒षक् । अहीँ॑श्च॒ सर्वा॑ञ्ज॒म्भय॒न्त्सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यो॒ऽध॒राची॒: परा॑ सुव

Ha proclamado el Adhi-vaktṛ, el Primero, el Médico divino: aplastando a todas las serpientes y a toda la estirpe hechicera, ahuyéntalos lejos, vueltos hacia abajo.

Mantra 6

असौ॒ यस्ता॒म्रो अ॑रु॒ण उ॒त ब॒भ्रुः सु॑म॒ङ्गल॑: । ये चै॑नᳪ रु॒द्रा अ॒भितो॑ दि॒क्षु श्रि॒ताः स॑हस्र॒शोऽवै॑षा॒ᳪ हेड॑ ईमहे

Aquel Rudra que es cobrizo‑rojo, rojizo y también leonado, sumamente auspicioso; y aquellos Rudras que, por millares, están asentados alrededor en las direcciones—suplicamos que su ira se aparte de nosotros.

Mantra 7

असौ॒ यो॑ऽव॒सर्प॑ति॒ नील॑ग्रीवो॒ विलो॑हितः । उ॒तैनं॑ गो॒पा अ॑दृश्र॒न्नदृ॑श्रन्नुदहा॒र्यः स दृ॒ष्टो मृ॑डयाति नः

Aquel que se desliza, el de cuello azul, de rojeces variadas; lo vieron los vaqueros—sí, lo vieron, al que ha de ser sacado afuera. Al ser visto, nos concede misericordia.

Mantra 8

नमो॑ऽस्तु॒ नील॑ग्रीवाय सहस्रा॒क्षाय॑ मी॒ढुषे॑ । अथो॒ ये अ॑स्य॒ सत्वा॑नो॒ऽहं तेभ्यो॑ऽकरं॒ नम॑:

Reverencia al de cuello azul, al de mil ojos, al que prodiga la lluvia de dones; y también a sus seres: a ellos he rendido reverencia.

Mantra 9

प्रमु॑ञ्च॒ धन्व॑न॒स्त्वमु॒भयो॒रार्त्न्यो॒र्ज्याम् । याश्च॑ ते॒ हस्त॒ इष॑व॒: परा॒ ता भ॑गवो वप

Desencuerda el arco, soltando la cuerda de ambos extremos; y las flechas que tienes en la mano, arrójalas lejos, oh Bienaventurado (bhagavan).

Mantra 10

विज्यं॒ धनु॑: कप॒र्दिनो॒ विश॑ल्यो॒ वाण॑वाँ२ उ॒त । अने॑शन्नस्य॒ या इष॑व आ॒भुर॑स्य निषङ्ग॒धिः

Que el arco de Kapardin (el de la cabellera recogida) quede sin cuerda; sin púas, y aun así portador de flechas. Inofensivas sean sus flechas; inofensivos sean su carcaj y su soporte.

Mantra 11

या ते॑ हे॒तिर्मी॑ढुष्टम॒ हस्ते॑ ब॒भूव॑ ते॒ धनु॑: । तया॒ऽस्मान्वि॒श्वत॒स्त्वम॑य॒क्ष्मया॒ परि॑ भुज

Esa arma tuya, oh el más benigno, que ha venido a estar en tu mano — tu arco—: con ella rodéanos por todas partes con ausencia de enfermedad y guárdanos en derredor.

Mantra 12

परि॑ ते॒ धन्व॑नो हे॒तिर॒स्मान्वृ॑णक्तु वि॒श्वत॑: । अथो॒ य इ॑षु॒धिस्तवा॒रे अ॒स्मन्नि धे॑हि॒ तम्

En torno a nosotros, por todos lados, que el arma de tu arco aparte de nosotros todo daño; y ese carcaj tuyo, oh enemigo, depónlo lejos de nosotros: apártalo a un lado.

Mantra 13

अ॒व॒तत्य॒ धनु॒ष्ट्वᳪ सह॑स्राक्ष॒ शते॑षुधे । नि॒शीर्य॑ श॒ल्यानां॒ मुखा॑ शि॒वो न॑: सु॒मना॑ भव

Habiendo bajado tu arco, oh de mil ojos, oh tú de cien carcajes; habiendo extraído las puntas de tus flechas, sénos propicio y de mente benévola.

Mantra 14

नम॑स्त॒ आयु॑धा॒याना॑तताय धृ॒ष्णवे॑ । उ॒भाभ्या॑मु॒त ते॒ नमो॑ बा॒हुभ्यां॒ तव॒ धन्व॑ने

Homenaje a ti, portador de armas, al (arco) no tensado, al impetuoso. Y a tus dos brazos: también a ti homenaje; homenaje a tu arco.

Mantra 15

मा नो॑ म॒हान्त॑मु॒त मा नो॑ अर्भ॒कं मा न॒ उक्ष॑न्तमु॒त मा न॑ उक्षि॒तम् । मा नो॑ वधीः पि॒तरं॒ मोत मा॒तरं॒ मा न॑: प्रि॒यास्त॒न्वो॒ रुद्र रीरिषः

No nos mates, ni al grande ni al pequeño; no nos mates, ni al joven que crece ni al ya maduro. No mates a nuestro padre ni a nuestra madre; no dañes, oh Rudra, nuestros cuerpos queridos.

Mantra 16

मा न॑स्तो॒के तन॑ये॒ मा न॒ आयु॑षि॒ मा नो॒ गोषु॒ मा नो॒ अश्वे॑षु रीरिषः । मा नो॑ वी॒रान् रु॑द्र भा॒मिनो॑ वधीर्ह॒विष्म॑न्त॒: सद॒मित् त्वा॑ हवामहे

No nos dañes en la descendencia y en los hijos, ni en la vida, ni en nuestras vacas, ni en nuestros caballos: no nos hieras. No mates a nuestros héroes, oh Rudra el temible; nosotros, provistos de ofrenda (havis), te invocamos siempre.

Mantra 17

नमो॒ हिर॑ण्यबाहवे सेना॒न्ये॒ दि॒शां च॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ वृ॒क्षेभ्यो॒ हरि॑केशेभ्यः पशू॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॒ वृ॒क्षेभ्यो॒ हरि॑केशेभ्यः पशू॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नम॑: श॒ष्पिञ्ज॑राय॒ त्विषी॑मते पथी॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॒ हरि॑केशायोपवी॒तिने॑ पु॒ष्टानां॒ पत॑ये॒ नम॑:

Homenaje al de brazos de oro, al caudillo, al señor de las direcciones: homenaje, homenaje. Homenaje a los árboles de cabellera leonada, al señor del ganado: homenaje, homenaje. Homenaje al pardo-amarillento, al resplandeciente, al señor de los caminos: homenaje, homenaje. Homenaje al de cabellera leonada, portador del upavīta, señor de las prosperidades: homenaje.

Mantra 18

नमो॑ बभ्लु॒शाय॑ व्या॒धिने ऽन्ना॑नां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ भ॒वस्य॑ हेत्यै॒ जग॑तां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ रु॒द्राया॑तता॒यिने॒ क्षेत्रा॑णां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑: सू॒तायाह॑न्त्यै॒ वना॑नां॒ पत॑ये॒ नम॑:

Homenaje a Babhluśa, el cazador, señor de los alimentos: ¡homenaje! Homenaje al dardo de Bhava, señor de todo lo que se mueve: ¡homenaje! Homenaje a Rudra el asaltante, señor de los campos: ¡homenaje! Homenaje al auriga, al que hiere de muerte, señor de los bosques: ¡homenaje!

Mantra 19

नमो॒ रोहि॑ताय स्थ॒पत॑ये वृ॒क्षाणां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ भुव॒न्तये॑ वारिवस्कृ॒तायौष॑धीनां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ म॒न्त्रिणे॑ वाणि॒जाय॒ कक्षा॑णां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑ उ॒च्चैर्घो॑षायाक्र॒न्दय॑ते पत्ती॒नां पत॑ये॒ नम॑:

Homenaje a Rohita, al Maestro-constructeur, al Señor de los árboles. Homenaje, homenaje al Que-deviene, al benéfico dador de libre curso, al Señor de las plantas. Homenaje, homenaje al Consejero, al Mercader, al Señor de las espesuras. Homenaje, homenaje al de voz elevada, que hace clamar, al Señor de los guerreros.

Mantra 20

नम॑: कृत्स्नाय॒तया॒ धाव॑ते॒ सत्व॑नां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॒: सह॑मानाय निव्या॒धिन॑ आव्या॒धिनी॑नां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ निष॒ङ्गिणे॑ ककु॒भाय॑ स्ते॒नानां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ निचे॒रवे॑ परिच॒रायार॑ण्यानां॒ पत॑ये॒ नम॑:

Homenaje al que se extiende por completo y se lanza veloz — al Señor de las criaturas. Homenaje, homenaje al Dominador, al que hiere desde abajo — al Señor de los que hieren. Homenaje, homenaje al portador de espada, al Elevado — al Señor de los ladrones. Homenaje, homenaje al merodeador sigiloso, al que ronda en derredor — al Señor de los hombres del bosque (salteadores).

Mantra 21

नमो॒ वञ्च॑ते परि॒वञ्च॑ते स्तायू॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ निष॒ङ्गिण॑ इषुधि॒मते॒ तस्क॑राणां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑: सृका॒यिभ्यो॒ जिघा॑ᳪसद्भ्यो मुष्ण॒तां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ऽसि॒मद्भ्यो॒ नक्त॒ञ्चर॑द्भ्यो विकृ॒न्तानां॒ पत॑ये॒ नम॑:

Homenaje al embaucador y al gran embaucador — al Señor de los salteadores. Homenaje, homenaje al portador de espada, al que tiene carcaj — al Señor de los ladrones. Homenaje, homenaje a los portadores de cuchillo, a los que desean matar — al Señor de los saqueadores. Homenaje, homenaje a los portadores de espada, a los que andan de noche — al Señor de los que cercenan.

Mantra 22

नम॑ उष्णी॒षिणे॑ गिरिच॒राय॑ कुलु॒ञ्चानां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑ इषु॒मद्भ्यो॑ धन्वा॒यिभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नम॑ आतन्वा॒नेभ्य॑: प्रति॒दधा॑नेभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑ आ॒यच्छ॒द्भ्यो ऽस्य॑द्भ्यश्च वो॒ नम॑:

Homenaje al del turbante, al que recorre las montañas — al Señor de los Kuluñca. Homenaje, homenaje a vosotros, portadores de flechas y arqueros. Homenaje, homenaje a vosotros, que tensáis (el arco) y que encajáis (la flecha). Homenaje, homenaje a vosotros, que tiráis y que disparáis.

Mantra 23

नमो॑ विसृ॒जद्भ्यो॒ विध्य॑द्भ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑: स्व॒पद्भ्यो॒ जाग्र॑द्भ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॒: शया॑नेभ्य॒ आसी॑नेभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॒स्तिष्ठ॑द्भ्यो॒ धाव॑द्भ्यश्च वो॒ नम॑:

Homenaje a vosotros que soltáis (la flecha) y a vosotros que atravesáis: a vosotros, homenaje, homenaje. Homenaje, homenaje a vosotros que dormís y a vosotros que veláis. Homenaje, homenaje a vosotros que yacéis y a vosotros que os sentáis. Homenaje, homenaje a vosotros que estáis de pie y a vosotros que corréis.

Mantra 24

नम॑: स॒भाभ्य॑: स॒भाप॑तिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमोऽश्वे॒भ्यो ऽश्व॑पतिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑ आव्या॒धिनी॑भ्यो वि॒विध्य॑न्तीभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॒ उग॑णाभ्यस्तृᳪह॒तीभ्य॑श्च वो॒ नम॑:

Homenaje a las asambleas; y homenaje a los señores de las asambleas: a vosotros homenaje, homenaje. Homenaje a los caballos; y homenaje a los señores de los caballos: a vosotros homenaje, homenaje. Homenaje a los que perforan; y a los que hieren de diversas maneras: a vosotros homenaje, homenaje. Homenaje a las huestes feroces; y a los que avasallan y dominan: a vosotros homenaje.

Mantra 25

नमो॑ ग॒णेभ्यो॑ ग॒णप॑तिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॒ व्राते॑भ्यो॒ व्रात॑पतिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॒ गृत्से॑भ्यो॒ गृत्स॑पतिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॒ विरू॑पेभ्यो वि॒श्वरू॑पेभ्यश्च वो॒ नम॑:

Homenaje a los gaṇas (compañías) y a los señores de los gaṇas: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los vrātas (bandas) y a los señores de los vrātas: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los gṛtsas (rapaces) y a los señores de los gṛtsas: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los virūpas (deformes) y a los viśvarūpas (de todas las formas): ¡a vosotros, homenaje!

Mantra 26

नम॒: सेना॑भ्यः सेना॒निभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नमो॑ र॒थिभ्यो॑ अर॒तेभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नम॑: क्ष॒त्तृभ्य॑: संग्रही॒तृभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नमो॑ म॒हद्भ्यो॑ अर्भ॒केभ्य॑श्च वो॒ नम॑:

Homenaje a los ejércitos y a los jefes de los ejércitos: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los rathins (combatientes de carro) y a los soldados de a pie: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los kṣattras (camareros de palacio) y a los recaudadores: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los grandes y a los pequeños: ¡a vosotros, homenaje!

Mantra 27

नम॒स्तक्ष॑भ्यो रथका॒रेभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नम॒: कुला॑लेभ्यः कु॒र्मारे॑भ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॑ निषा॒देभ्य॑: पु॒ञ्जिष्टे॑भ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑: श्व॒निभ्यो॑ मृग॒युभ्य॑श्च वो॒ नम॑:

Homenaje a los carpinteros y a los fabricantes de carros: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los alfareros y a los herreros: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los Niṣādas y a los hacedores de montones: ¡a vosotros, homenaje! Homenaje a los cuidadores de perros y a los cazadores: ¡a vosotros, homenaje!

Mantra 28

नम॒: श्वभ्य॒: श्वप॑तिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॑ भ॒वाय॑ च रु॒द्राय॑ च॒ नम॑: श॒र्वाय॑ च पशु॒पत॑ये च॒ नमो॒ नील॑ग्रीवाय च शिति॒कण्ठा॑य च

Homenaje a los perros; y a los señores de los perros, para vosotros homenaje. Homenaje a Bhava y a Rudra. Homenaje a Śarva y a Paśupati. Homenaje al de cuello azul y al de garganta blanca.

Mantra 29

नम॑: कप॒र्दिने॑ च॒ व्यु॒प्तकेशाय च॒ नम॑: सहस्रा॒क्षाय॑ च श॒तध॑न्वने च॒ नमो॑ गिरिश॒याय॑ च शिपिवि॒ष्टाय॑ च॒ नमो॑ मी॒ढुष्ट॑माय॒ चेषु॑मते च

Homenaje al Kapardin, al de cabellos trenzados, y homenaje al de cabellera suelta; homenaje al de mil ojos y al de cien arcos; homenaje al morador de la montaña y al que ha entrado en el esplendor; homenaje al más dadivoso y al provisto de flechas.

Mantra 30

नमो॑ ह्र॒स्वाय॑ च वाम॒नाय॑ च॒ नमो॑ बृह॒ते च॒ वर्षी॑यसे च॒ नमो॑ वृ॒द्धाय॑ च स॒वृधे॑ च॒ नमोऽग्र्या॑य च प्रथ॒माय॑ च

Homenaje al Corto y al Enano; homenaje al Grande y al Aún-Más-Grande; homenaje al Crecido y al que crece juntamente (con todo); homenaje al Preeminente y al Primero.

Mantra 31

नम॑ आ॒शवे॑ चाजि॒राय॑ च॒ नम॒: शीघ्र्या॑य च॒ शीभ्या॑य च॒ नम॒ ऊर्म्या॑य चावस्व॒न्या॒य च॒ नमो॑ नादे॒याय॑ च॒ द्वीप्या॑य च

Homenaje al Veloz y al Ágil; homenaje al Rápido y al Impetuoso; homenaje al Ondulante y al de resonancia grave; homenaje al Rugiente y al de las islas del río.

Mantra 32

नमो॑ ज्ये॒ष्ठाय॑ च कनि॒ष्ठाय॑ च॒ नम॑: पूर्व॒जाय॑ चापर॒जाय॑ च॒ नमो॑ मध्य॒माय॑ चापग॒ल्भाय॑ च॒ नमो॑ जघ॒न्या॒य च बु॒ध्न्या॒य च

Homenaje al Mayor y al Menor; homenaje al Nacido antes y al Nacido después; homenaje al del Medio y al Contenido; homenaje al Postrero y al que es el Fundamento.

Mantra 33

नम॒: सोभ्या॑य च प्रतिस॒र्या॒य च॒ नमो॒ याम्या॑य च॒ क्षेम्या॑य च॒ नम॒: श्लोक्या॑य चावसा॒न्या॒य च॒ नम॑ उर्व॒र्या॒य च॒ खल्या॑य च

Homenaje (namas) a Sobhya, el benévolo, y a Pratisarya, el que avanza en oposición; homenaje a Yamya, el meridional, y a Kshemya, el pacífico, dador de seguridad; homenaje a Shlokya, el digno de alabanza, y a Avasanya, el que pertenece al final; homenaje a Urvarya, el señor del campo fértil, y a Khalya, el señor de la era (trillo).

Mantra 34

नमो॒ वन्या॑य च॒ कक्ष्या॑य च॒ नम॑ः श्र॒वाय॑ च प्रतिश्र॒वाय॑ च॒ नम॑ आ॒शुषे॑णाय चा॒शुर॑थाय च॒ नम॒ः शूरा॑य चावभे॒दिने॑ च

Homenaje al Salvaje (Vanya) y al que mora en la espesura (Kakṣyā); homenaje a la Fama (Śrava) y al Eco que responde (Pratiśrava); homenaje al Señor de la hueste veloz (Āśuṣeṇa) y al Señor del carro veloz (Āśuratha); homenaje al Héroe (Śūra) y al que atraviesa (Avabhedin).

Mantra 35

नमो॑ बि॒ल्मिने॑ च कव॒चिने॑ च॒ नमो॑ व॒र्मिणे॑ च वरू॒थिने॑ च॒ नम॑ः श्रु॒ताय॑ च श्रुतसे॒नाय॑ च॒ नमो॑ दुन्दु॒भ्या॒य चाहन॒न्या॒य च

Homenaje al que porta yelmo (Bilmín) y al acorazado (Kavacin); homenaje al que viste cota (Varmin) y al que otorga amparo (Varūthin); homenaje al Renombrado (Śruta) y al Señor de la hueste renombrada (Śrutasena); homenaje al Tambor (Dundubhi) y al Invencible (Ahananya).

Mantra 36

नमो॑ धृ॒ष्णवे॑ च प्रमृ॒शाय॑ च॒ नमो॑ निष॒ङ्गिणे॑ चेषुधि॒मते॑ च॒ नम॑स्ती॒क्ष्णेष॑वे चायु॒धिने॑ च॒ नम॑: स्वायु॒धाय॑ च सु॒धन्व॑ने च

Homenaje al Audaz (Dhṛṣṇu) y al Asaltante (Pramṛśa); homenaje al portador de espada (Niṣaṅgin) y al que posee el carcaj (Iṣudhímat); homenaje al Señor de las flechas agudas (Tīkṣṇeṣu) y al Armado (Āyudhin); homenaje al que está armado por sí mismo (Svāyudha) y al del buen arco (Sudhanvan).

Mantra 37

नम॒: स्रुत्या॑य च॒ पथ्या॑य च॒ नम॒: काट्या॑य च॒ नीप्या॑य च॒ नम॒: कुल्या॑य च सर॒स्या॒य च॒ नमो॑ नादे॒याय॑ च वैश॒न्ताय॑ च

Homenaje al Señor de la senda y al Señor del camino; homenaje al Señor del paso abierto y al Señor del lugar bajo; homenaje al Señor del canal y al Señor del lago; homenaje al Señor de la ribera del río y al Señor del acceso al asentamiento.

Mantra 38

नम॒: कूप्या॑य चाव॒ट्या॑य च॒ नमो॒ वीध्र्या॑य चात॒प्या॒य च॒ नमो॒ मेघ्या॑य च च विद्यु॒त्या॒य च॒ नमो॒ वर्ष्या॑य चाव॒र्ष्याय॑ च

Homenaje al Señor del pozo y al Señor del hoyo; homenaje al Señor del desagüe por hendidura y al Señor del calor; homenaje al Señor de la nube y al Señor del relámpago; homenaje al Señor de la lluvia y al Señor de la no-lluvia.

Mantra 39

नमो॒ वात्या॑य च॒ रेष्म्या॑य च॒ नमो॑ वास्त॒व्या॒य च वास्तु॒पाय॑ च॒ नम॒: सोमा॑य च रु॒द्राय॑ च॒ नम॑स्ता॒म्राय॑ चारु॒णाय॑ च

Obeisancia a Vātya, el viento de tormenta, y a Reśmya, el que porta las riendas. Obeisancia a Vāstavya, el que mora en la casa, y a Vāstupā, el protector del hogar. Obeisancia a Soma y a Rudra. Obeisancia a Tāmra, el cobrizo, y a Aruṇa, el rojizo.

Mantra 40

नम॑: श॒ङ्गवे॑ च पशु॒पत॑ये च॒ नम॑ उ॒ग्राय॑ च भी॒माय॑ च॒ नमो॑ऽग्रेव॒धाय॑ च दूरेव॒धाय॑ च॒ नमो॑ ह॒न्त्रे च॒ हनी॑यसे च॒ नमो॑ वृ॒क्षेभ्यो॒ हरि॑केशेभ्यो॒ नम॑स्ता॒राय॑

Obeisancia a Śaṅgava, el Benéfico, y a Paśupati, el Señor de las bestias. Obeisancia a Ugra, el Fiero, y a Bhīma, el Terrible. Obeisancia a Agrevadha, el matador de cerca, y a Dūrevadha, el matador de lejos. Obeisancia a Hantr̥, el Golpeador, y a Hanīyase, el Golpeador aún más destructor. Obeisancia a los árboles, los Harikeśa, de cabellera leonada; obeisancia a Tārā.

Mantra 41

नम॑: शम्भ॒वाय॑ च मयोभ॒वाय॑ च॒ नम॑: शङ्क॒राय॑ च मयस्क॒राय॑ च॒ नम॑: शि॒वाय॑ च शि॒वत॑राय च

Reverencia a Śambhava y a Mayobhava. Reverencia a Śaṅkara y a Mayaskara. Reverencia a Śiva y a Śivatarā.

Mantra 42

नम॒: पार्या॑य चावा॒र्या॒य च॒ नम॑: प्र॒तर॑णाय चो॒त्तर॑णाय च॒ नम॒स्तीर्थ्या॑य च॒ कूल्या॑य च॒ नम॒: शष्प्या॑य च॒ फेन्या॑य च

Reverencia a Aquel que está en la orilla de allá y a Aquel que está en la orilla de acá. Reverencia al que hace vadear y al que hace cruzar. Reverencia al que está en el vado y al que está en la ribera. Reverencia al que está en la hierba tierna y al que está en la espuma.

Mantra 43

नम॑: सिक॒त्या॒य च प्रवा॒ह्या॒य च॒ नम॑: किᳪशि॒लाय॑ च क्षय॒णाय॑ च॒ नम॑: कप॒र्दिने॑ च पुल॒स्तये॑ च॒ नम॑ इरि॒ण्या॒य च प्रप॒थ्या॒य च

Reverencia al Arenoso y al Arrastrado por la corriente. Reverencia al Pedregoso y al que permanece (o se deshace). Reverencia a Kapardin, el de los cabellos trenzados, y a Pulastya. Reverencia a Aquel que está en el yermo salino y a Aquel que está en el camino real.

Mantra 44

नमो॒ व्रज्या॑य च॒ गोष्ठ्या॑य च॒ नम॒स्तल्प्या॑य च॒ गेह्या॑य च॒ नमो॑ हृद॒य्या॒य च निवे॒ष्प्या॒य च॒ नम॒: काट्या॑य च गह्वरे॒ष्ठाय॑ च

Homenaje a Vrajya, el pastizal, y a Goshthya, el establo; homenaje a Talpya, el lugar del lecho, y a Gehya, la morada; homenaje a Hridayya, el asiento más íntimo, y a Niveshpya, el alojamiento; homenaje a Katya, el del borde del hoyo, y a Gahvareshtha, el que mora en la hondonada profunda.

Mantra 45

नम॒: शुष्क्या॑य च हरि॒त्या॒य च॒ नम॑: पाᳪस॒व्या॒य च रज॒स्या॒य च॒ नमो॒ लोप्या॑य चोल॒प्या॒य च॒ नम॒ ऊर्व्या॑य च॒ सूर्व्या॑य च

Homenaje a Shushkya, lo seco, y a Haritya, lo verde; homenaje a Pamsavya, lo polvoriento, y a Rajasyа, lo brumoso; homenaje a Lopya, lo desmoronadizo, y a Olapya, lo cañaveral; homenaje a Urvya, lo ancho, y a Survya, lo bello-ancho.

Mantra 46

नम॑: प॒र्णाय॑ च पर्णश॒दाय॑ च॒ नम॑ उद्गु॒रमा॑णाय चाभिघ्न॒ते च॒ नम॑ आखिद॒ते च॑ प्रखिद॒ते च॒ नम॑ इषु॒कृद्भ्यो॑ धनु॒ष्कृद्भ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नमो॑ वः किरि॒केभ्यो॑ दे॒वाना॒ᳪ हृद॑येभ्यो॒ नमो॑ विचिन्व॒त्केभ्यो॒ नमो॑ विक्षिण॒त्केभ्यो॒ नम॑ आनिर्ह॒तेभ्य॑:

Homenaje a la hoja y a quien mora en la hoja; homenaje a quien se alza de pronto y a quien hiere; homenaje a quien perfora y a quien perfora gravemente; homenaje a vosotros, hacedores de flechas y hacedores de arcos; homenaje, homenaje a vosotros, oh Kirikas, que estáis en el corazón de los dioses; homenaje a los que distinguen; homenaje a los que dispersan; homenaje a los que golpean sin cesar.

Mantra 47

द्रापे॒ अन्ध॑सस्पते॒ दरि॑द्र॒ नील॑लोहित । आ॒सां प्र॒जाना॑मे॒षां प॑शू॒नां मा भे॒र्मा रो॒ङ्मो च॑ न॒: किंच॒नाम॑मत्

Oh Drāpa, señor de la savia, errante, azul y rojo: de estas criaturas nuestras, de este ganado nuestro—que nadie tema, que nadie grite; y que nada, de ningún modo, nos dañe.

Mantra 48

इ॒मा रु॒द्राय॑ त॒वसे॑ कप॒र्दिने॑ क्ष॒यद्वी॑राय॒ प्र भ॑रामहे म॒तीः । यथा॒ शमस॑द् द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदे॒ विश्वं॑ पु॒ष्टं ग्रामे॑ अ॒स्मिन्न॑नातु॒रम्

Estas nuestras meditaciones devotas las ofrecemos a Rudra, el Poderoso, el Kapardin, el señor de una morada poblada de héroes; para que haya bienestar para los bípedos y los cuadrúpedos, y para que toda prosperidad en esta aldea nuestra permanezca sin turbación y sin dolencia.

Mantra 49

या ते॑ रुद्र शि॒वा त॒नूः शि॒वा वि॒श्वाहा॑ भेष॒जी । शि॒वा रु॒तस्य॑ भेष॒जी तया॑ नो मृड जी॒वसे॑

Esa forma tuya, oh Rudra, benéfica—benéfica, siempre sanadora—ese benéfico remedio del Ṛta: con ella sénos propicio, para nuestro vivir.

Mantra 50

परि॑ नो रु॒द्रस्य॑ हे॒तिर्वृ॑णक्तु॒ परि॑ त्वे॒षस्य॑ दुर्म॒तिर॑घा॒योः । अव॑ स्थि॒रा म॒घव॑द्भ्यस्तनुष्व॒ मीढ्व॑स्तो॒काय॒ तन॑याय मृड

Que el proyectil de Rudra pase alrededor de nosotros; que el mal propósito del fiero y dañino pase alrededor. Apacíguate, permaneciendo firme, hacia los generosos; extiende tu misericordia, oh Señor dadivoso, por nuestro hijo y por nuestra descendencia.

Mantra 51

मीढु॑ष्टम॒ शिव॑तम शि॒वो न॑: सु॒मना॑ भव । प॒र॒मे वृ॒क्ष आयु॑धं नि॒धाय॒ कृत्तिं॒ वसा॑न॒ आ च॑र॒ पिना॑कं॒ बिभ्र॒दा ग॑हि

Oh el más dadivoso, el más auspicioso, sénos propicio, sénos de mente benévola. Habiendo depositado tu arma en el árbol más alto, vestido con tu piel, acércate, llevando el Pināka; ven aquí.

Mantra 52

विकि॑रिद्र॒ विलो॑हित॒ नम॑स्ते अस्तु भगवः । यास्ते॑ स॒हस्र॑ᳪ हे॒तयो॒ऽन्यम॒स्मन्नि व॑पन्तु॒ ताः

Oh Dispersador, oh Rojizo, homenaje sea para ti, oh Señor venerable. Esos mil proyectiles tuyos: que sean arrojados a otra parte, lejos de nosotros.

Mantra 53

स॒हस्रा॑णि सहस्र॒शो बा॒ह्वोस्तव॑ हे॒तय॑: । तासा॒मीशा॑नो भगवः परा॒चीना॒ मुखा॑ कृधि

Miles, sí, miles son tus proyectiles en tus brazos. De ellos, oh Señor soberano, oh Venerable, haz que los rostros se vuelvan lejos, apartados de nosotros.

Mantra 54

असं॑ख्याता स॒हस्रा॑णि॒ ये रु॒द्रा अधि॒ भूम्या॑म् । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Innumerables son los millares de Rudra que están sobre la tierra; a mil yojanas de aquí, que depongan sus arcos.

Mantra 55

अ॒स्मिन् म॑ह॒त्य॒र्ण॒वे ऽन्तरि॑क्षे भ॒वा अधि॑ । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

En esta gran inundación, en el espacio intermedio (antarikṣa), moran los Bhava; a mil yojanas de aquí, que depongan sus arcos.

Mantra 56

नील॑ग्रीवाः शिति॒कण्ठा॒ दिव॑ᳪ रु॒द्रा उप॑श्रिताः । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

De cuello azul, de garganta blanca son los Rudra que han acudido al cielo; a mil yojanas de aquí, que depongan sus arcos.

Mantra 57

नील॑ग्रीवाः शिति॒कण्ठा॑: श॒र्वा अ॒धः क्ष॑माच॒राः । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Los de cuello azul, de garganta blanca — los Śarva que vagan abajo sobre la tierra: a mil yojanas de aquí, depón sus arcos.

Mantra 58

ये वृ॒क्षेषु॑ श॒ष्पिञ्ज॑रा॒ नील॑ग्रीवा॒ विलो॑हिताः । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Los que están en los árboles — leonados, de cuello azul, rojizos: a mil yojanas de aquí, depón sus arcos.

Mantra 59

ये भू॒ताना॒मधि॑पतयो विशि॒खास॑: कप॒र्दिन॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Vosotros que sois los señores supremos de los seres, vosotros de cresta singular, vosotros de cabellera trenzada: a mil yojanas de distancia, deponed sus arcos.

Mantra 60

ये प॒थां प॑थि॒रक्ष॑य ऐलबृ॒दा आ॑यु॒र्युध॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Oh vosotros, guardianes de los caminos, oh Ailabṛdas, vosotros que combatís contra la vida,— a mil yojanas de distancia, abatid sus arcos.

Mantra 61

ये ती॒र्थानि॑ प्र॒चर॑न्ति सृ॒काह॑स्ता निष॒ङ्गिण॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Oh vosotros que vagáis por los vados, vosotros con la lanza en la mano, vosotros que lleváis el carcaj,— a mil yojanas de distancia, abatid sus arcos.

Mantra 62

येऽन्ने॑षु वि॒विध्य॑न्ति॒ पात्रे॑षु॒ पिब॑तो॒ जना॑न् । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Oh vosotros que atravesáis a los hombres en la comida, en los recipientes, mientras beben,— a mil yojanas de distancia, abatid sus arcos.

Mantra 63

य ए॒ताव॑न्तश्च॒ भूया॑ᳪसश्च॒ दिशो॑ रु॒द्रा वि॑तस्थि॒रे । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि

Los Rudras — tantos como éstos y aún más — que se han extendido por las direcciones: a mil yojanas de distancia, depón sus arcos.

Mantra 64

नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ ये दि॒वि येषां॑ व॒र्षमिष॑वः । तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः । तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः

Homenaje a los Rudras que están en el cielo, cuyas flechas son la lluvia. Diez sean al oriente, diez al sur, diez al occidente, diez al norte y diez arriba. A ellos, homenaje. Que nos protejan; que nos sean propicios. A quien odiamos y a quien nos odia, a ese lo entregamos a sus fauces.

Mantra 65

नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ येऽन्तरि॑क्षे॒ येषां॒ वात॒ इष॑वः । तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः । तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः

Homenaje a los Rudras que están en el espacio intermedio (antarikṣa), cuyas flechas son el viento. Diez sean al oriente, diez al sur, diez al occidente, diez al norte y diez arriba. A ellos, homenaje. Que nos protejan; que nos sean propicios. A quien odiamos y a quien nos odia, a ese lo entregamos a sus fauces.

Mantra 66

नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ ये पृ॑थि॒व्यां येषा॒मन्न॒मिष॑वः । तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः । तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः

Homenaje a los Rudras que están en la tierra, cuyas flechas son el alimento. Diez sean al oriente, diez al sur, diez al occidente, diez al norte y diez arriba. A ellos, homenaje. Que nos protejan; que nos sean propicios. A quien odiamos y a quien nos odia, a ese lo entregamos a sus fauces.

Frequently Asked Questions

The mantras function as a ritual speech-act of śānti: Rudra’s feared weapon-power is acknowledged and then redirected—made harmless to the sacrificer and turned into protective guardianship of the rite and community.

It holds them together: the same Lord who wounds is also mīḍhuṣṭama (“most gracious”). By salutation and surrender, the text seeks Rudra’s śivā tanū—his auspicious body—so that terror resolves into protection.

Agni stabilizes and seals the sacrificial work. After the intense Rudra-śānti, Agni-oriented formulas re-establish auspicious order and ensure the rite’s completion and safeguarding.