Rig Veda Sukta 97
Mandala 7Sukta 9710 Mantras

Sukta 97

Sukta 7.97

Rishi

Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra tradition for Maṇḍala 7; hymn to Bṛhaspati/Brāhmaṇaspati)

Devata

Bṛhaspati / Brāhmaṇaspati (with a relational horizon that includes Indra as allied power in the hymn)

Chandas

Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Maṇḍala 7 praise/invocation)

Este himno de Vasiṣṭha invoca a Bṛhaspati/Brāhmaṇaspati como el Amigo divino y el Poder sacerdotal que hace eficaz el sacrificio, purifica la palabra y abre el camino hacia la abundancia. Sitúa la alabanza en el prensado del Soma, donde también se da la bienvenida a Indra; los adoradores piden llegar a ser «sin falta» ante el Dador generoso y recibir fuerza, gozo y guía recta.

Mantras

Mantra 1

यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति । इन्द्राय यत्र सवनानि सुन्वे गमन्मदाय प्रथमं वयश्च ॥

En el sacrificio, en el asiento humano del Cielo y de la Tierra, donde los hombres que buscan a los dioses se alegran; donde para Indra se preparan las prensadas de Soma—que venga al arrobamiento y traiga también la primera amplitud de nuestro ser.

Mantra 2

आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः । यथा भवेम मीळ्हुषे अनागा यो नो दाता परावतः पितेव ॥

Escogemos y llamamos hacia nosotros las ayudas divinas; que se acerque a nosotros Bṛhaspati, nuestro poderoso Amigo, oh compañeros — para que quedemos sin falta ante el Dador generoso, aquel que desde la lejanía más allá nos otorga como un padre.

Mantra 3

तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे । इन्द्रं श्लोको महि दैव्यः सिषक्तु यो ब्रह्मणो देवकृतस्य राजा ॥

A él, el Mayor, con reverencia y con ofrendas lo himno — Brāhmaṇaspati, el benéfico. Que el gran canto divino se adhiera a Indra, rey de la Palabra forjada por los dioses (Brahman).

Mantra 4

स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति । कामो रायः सुवीर्यस्य तं दात्पर्षन्नो अति सश्चतो अरिष्टान् ॥

Que tome asiento en nuestro seno de crecimiento el más querido, Bṛhaspati, portador de todos los dones deseables, tal como es. Él es el anhelo de la riqueza-plenitud y de la fuerza heroica; que lo otorgue y nos lleve más allá de quienes nos acosan, ilesos.

Mantra 5

तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः । शुचिक्रन्दं यजतं पस्त्यानां बृहस्पतिमनर्वाणं हुवेम ॥

A él llamamos —Bṛhaspati, el incansable— este himno grato al Inmortal; lo sostienen estos dadores, los Inmortales nacidos en lo antiguo. Al de clamor puro, al adorable de las moradas —Bṛhaspati, sin fatiga— lo invocamos.

Mantra 6

तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बृहस्पतिं सहवाहो वहन्ति । सहश्चिद्यस्य नीलवत्सधस्थं नभो न रूपमरुषं वसानाः ॥

Los corceles fuertes y rojizos, en tiro conjunto, llevan a Bṛhaspati. Aun su asiento es azul-oscuro como el cielo; y él viste una forma rojiza: poderoso, avanzando con impulso unánime.

Mantra 7

स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर्हिरण्यवाशीरिषिरः स्वर्षाः । बृहस्पतिः स स्वावेश ऋष्वः पुरू सखिभ्य आसुतिं करिष्ठः ॥

Pues él es puro, de anchura centuplicada; él es el purificador, de palabra áurea, impulsor, portador de fuerza luminosa. Bṛhaspati, de buen acceso, alto y poderoso, hará para muchos compañeros el prensado del Soma: un derramamiento de deleite.

Mantra 8

देवी देवस्य रोदसी जनित्री बृहस्पतिं वावृधतुर्महित्वा । दक्षाय्याय दक्षता सखायः करद्ब्रह्मणे सुतरा सुगाधा ॥

Las dos diosas, Cielo y Tierra, madres del dios, han acrecentado a Bṛhaspati con su grandeza. Oh compañeros, volveos diestros para la obra del discernimiento; haced para el brahman un vado seguro y fácil.

Mantra 9

इयं वां ब्रह्मणस्पते सुवृक्तिर्ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्जजस्तमर्यो वनुषामरातीः ॥

Esta palabra bien compuesta, oh Brahmaṇaspati, ha sido hecha para vosotros — como brahman para Indra, portador del vajra. Que los pensamientos sean protegidos y alzados; que las plenitudes del entendimiento ahuyenten las hostilidades de los de corazón estrecho.

Mantra 10

बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य । धत्तं रयिं स्तुवते कीरये चिद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Oh Bṛhaspati, tú e Indra sois señores de la riqueza del cielo y también de la tierra. Poned en el cantor, en el que alaba, la plenitud del ser; y vosotros — guardadnos siempre con vuestras armonías de bienestar, con vuestro svastí.

Frequently Asked Questions

The hymn mainly addresses Bṛhaspati (also called Brāhmaṇaspati), the divine lord of sacred speech and priestly power. Indra appears in the background as the Soma-drinking ally within the sacrifice.

It asks Bṛhaspati to come as a close Friend, remove fault, and make the sacrifice—especially the Soma outpouring—successful, so the worshippers receive strength, joy, and prosperity.

These titles point to his role as the power of luminous, truthful speech that cleanses the rite and the mind. In Vedic thought, right utterance sustains the sacrifice and brings the desired divine response.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App