
Sukta 1.36
Kaṇva (Kāṇva lineage; RV 1.36 is Kaṇva-associated)
Agni
Gāyatrī (hymn RV 1.36 is predominantly Gāyatrī)
RV 1.36 es un himno a Agni de los Kaṇva que invoca al Fuego divino como el sacerdote poderoso, universalmente venerado, que lleva la palabra humana y la ofrenda hacia los dioses. Alaba a Agni, encendido sobre Ṛta (el orden cósmico), pide que sea fortalecido por el propio himno y culmina en una súplica protectora: que sus llamas feroces quemen a los Rakṣasa y a todas las fuerzas hostiles y torcidas.
Mantra 1
प्र वो यह्वं पुरूणां विशां देवयतीनाम् । अग्निं सूक्तेभिर्वचोभिरीमहे यं सीमिदन्य ईळते ॥
Hacia vosotros llevamos adelante al poderoso Agni — para los muchos pueblos que buscan lo Divino. A Agni lo invocamos con himnos bien tejidos y con palabras, a aquel a quien también los otros, en verdad, veneran.
Mantra 2
जनासो अग्निं दधिरे सहोवृधं हविष्मन्तो विधेम ते । स त्वं नो अद्य सुमना इहाविता भवा वाजेषु सन्त्य ॥
Los hombres han establecido a Agni, acrecentador de poder, trayendo ofrendas; para ti cumplimos la obra del culto. Así, hoy sé para nosotros de mente benévola: aquí sé nuestro auxiliador, oh Agni, en las plenitudes de fuerza que han de ganarse (vāja).
Mantra 3
प्र त्वा दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् । महस्ते सतो वि चरन्त्यर्चयो दिवि स्पृशन्ति भानवः ॥
A ti te ponemos al frente, eligiéndote por mensajero — Hotar, el que todo lo sabe. Grande es tu ser: tus lenguas de fuego se esparcen; tus resplandores tocan el cielo.
Mantra 4
देवासस्त्वा वरुणो मित्रो अर्यमा सं दूतं प्रत्नमिन्धते । विश्वं सो अग्ने जयति त्वया धनं यस्ते ददाश मर्त्यः ॥
Los dioses — Varuṇa, Mitra, Aryaman — te encienden juntos como al mensajero antiguo. Contigo, oh Agni, el mortal que te da gana por entero la riqueza.
Mantra 5
मन्द्रो होता गृहपतिरग्ने दूतो विशामसि । त्वे विश्वा संगतानि व्रता ध्रुवा यानि देवा अकृण्वत ॥
Gozoso y poderoso como Hotar, señor de la casa, oh Agni, eres el mensajero de los pueblos. En ti se reúnen todas las firmes leyes, los votos que los dioses establecieron.
Mantra 6
त्वे इदग्ने सुभगे यविष्ठ्य विश्वमा हूयते हविः । स त्वं नो अद्य सुमना उतापरं यक्षि देवान्त्सुवीर्या ॥
En verdad, en ti, oh Agni dichoso, tú el más joven, es invocada toda la ofrenda (havis). Así, hoy sé para nosotros de mente benévola, y también más allá: sacrifica por nosotros a los dioses, otorgándonos una fuerza mayor y una potencia heroica (suvīrya).
Mantra 7
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । होत्राभिरग्निं मनुषः समिन्धते तितिर्वांसो अति स्रिधः ॥
Así, en verdad, los adoradores, llenos de reverencia, se sientan junto a él, el que se gobierna a sí mismo. Con sus oficios sacerdotales los hombres encienden a Agni, venciendo los obstáculos que cierran el camino.
Mantra 8
घ्नन्तो वृत्रमतरन्रोदसी अप उरु क्षयाय चक्रिरे । भुवत्कण्वे वृषा द्युम्न्याहुतः क्रन्ददश्वो गविष्टिषु ॥
Hiriendo a Vṛtra, han pasado más allá de los dos mundos; han hecho anchas las aguas, para una morada espaciosa. Que él llegue a ser para el Kaṇva, cuando es ofrecido, un toro de poder luminoso; como corcel relinchante se lanza en las búsquedas de los rayos, las vacas de luz.
Mantra 9
सं सीदस्व महाँ असि शोचस्व देववीतमः । वि धूममग्ने अरुषं मियेध्य सृज प्रशस्त दर्शतम् ॥
Siéntate en unión (en tu asiento), pues eres vasto; enciéndete, tú el más bienvenido de los dioses. Oh Agni, puro para la ofrenda, suelta tu humo rojizo — visible, alabado; despliega el resplandor digno de alabanza, hermoso a la vista.
Mantra 10
यं त्वा देवासो मनवे दधुरिह यजिष्ठं हव्यवाहन । यं कण्वो मेध्यातिथिर्धनस्पृतं यं वृषा यमुपस्तुतः ॥
Oh Agni, portador de la ofrenda, a ti te establecieron aquí los dioses para Manu como el más poderoso en el sacrificio; a ti Kaṇva Medhyātithi te puso al frente como vencedor de las riquezas; a ti te ensalza el Fuerte, a ti se te rinde culto: que esa Llama sea nuestro guía consciente en la obra.
Mantra 11
यमग्निं मेध्यातिथिः कण्व ईध ऋतादधि । तस्य प्रेषो दीदियुस्तमिमा ऋचस्तमग्निं वर्धयामसि ॥
A ese Agni que Medhyātithi Kaṇva enciende desde el fundamento del Ṛta — su impulso resplandece; con estas estrofas acrecentamos a ese Agni, fortalecemos la Llama.
Mantra 12
रायस्पूर्धि स्वधावोऽस्ति हि तेऽग्ने देवेष्वाप्यम् । त्वं वाजस्य श्रुत्यस्य राजसि स नो मृळ महाँ असि ॥
Llénanos con la plenitud de la riqueza (rāyas), oh Agni, poderoso por sí mismo (svadhāvan), pues tuyo es el acceso íntimo (āpyam) entre los dioses. Tú reinas sobre el vāja, lo que ha de ser oído y afirmado; sénos propicio: tú eres el Grande.
Mantra 13
ऊर्ध्व ऊ षु ण ऊतये तिष्ठा देवो न सविता । ऊर्ध्वो वाजस्य सनिता यदञ्जिभिर्वाघद्भिर्विह्वयामहे ॥
Ponte erguido para nuestro auxilio, como Savitṛ, el dios que levanta; ponte erguido, dador del vāja, cuando con manos anhelantes y con el canto te invocamos.
Mantra 14
ऊर्ध्वो नः पाह्यंहसो नि केतुना विश्वं समत्रिणं दह । कृधी न ऊर्ध्वाञ्चरथाय जीवसे विदा देवेषु नो दुवः ॥
Elevándote hacia lo alto, guárdanos de aṃhas, el mal que estrecha; con tu signo de luz (ketu) quema todo lo hostil y devorador. Haz para nosotros un avanzar ascendente del camino para la vida, y obtén para nosotros, entre los dioses, el poder de la ofrenda (duvas).
Mantra 15
पाहि नो अग्ने रक्षसः पाहि धूर्तेरराव्णः । पाहि रीषत उत वा जिघांसतो बृहद्भानो यविष्ठ्य ॥
Protégennos, oh Agni, de los Rākṣasas; protégennos del engañador, de la intención hostil. Protégennos del que hiere y del que quiere matar — oh de amplio resplandor, oh el más joven, llama siempre renovada.
Mantra 16
घनेव विष्वग्वि जह्यराव्णस्तपुर्जम्भ यो अस्मध्रुक् । यो मर्त्यः शिशीते अत्यक्तुभिर्मा नः स रिपुरीशत ॥
Como una maza que golpea, derriba por todos lados al hostil, oh de mandíbulas ardientes; quien nos traiciona, quien entre los mortales se afila sin medida en las noches — que ese enemigo no tenga dominio sobre nosotros.
Mantra 17
अग्निर्वव्ने सुवीर्यमग्निः कण्वाय सौभगम् । अग्निः प्रावन्मित्रोत मेध्यातिथिमग्निः साता उपस्तुतम् ॥
Agni ha ganado la plenitud de la fuerza heroica; Agni ha ganado la buena fortuna para Kaṇva. Agni ha favorecido a Mitra y a Medhyātithi; Agni, en la obtención, ha sostenido al alabado.
Mantra 18
अग्निना तुर्वशं यदुं परावत उग्रादेवं हवामहे । अग्निर्नयन्नववास्त्वं बृहद्रथं तुर्वीतिं दस्यवे सहः ॥
Por Agni llamamos desde lejos a Turvaśa y a Yadu, la poderosa potencia divina. Agni, guiando, trajo a Navavāstva, a Bṛhadratha y a Turvīti: fuerza contra el adversario oscuro.
Mantra 19
नि त्वामग्ने मनुर्दधे ज्योतिर्जनाय शश्वते । दीदेथ कण्व ऋतजात उक्षितो यं नमस्यन्ति कृष्टयः ॥
Manu te estableció, oh Agni, como luz para el pueblo por siempre. Tú resplandeces, oh Kaṇva, nacido de Ṛta y fortalecido: a quien las comunidades humanas se inclinan en adoración.
Mantra 20
त्वेषासो अग्नेरमवन्तो अर्चयो भीमासो न प्रतीतये । रक्षस्विनः सदमिद्यातुमावतो विश्वं समत्रिणं दह ॥
Oh Agni, tus llamas fulgurantes, colmadas de fuerza, se alzan: terribles para todo lo que se opone. Quema por completo toda la oscuridad devoradora: las huestes de los Rakṣasas, los hechiceros que tuercen, todo lo que se mueve por voluntad torcida.
It praises Agni as the divine Fire who carries our prayers, is kindled on Ṛta (cosmic order), and protects by burning away hostile and deceptive forces.
In Vedic thought, mantra and praise are not just description—they are an offering. Recitation ‘feeds’ Agni, intensifying the ritual fire and the inner fire of will and clarity.
It can be recited at the lighting of the sacred fire or during daily fire worship, especially when seeking purification, steadiness in Ṛta, and protection from negativity or obstruction.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.