
Sukta 1.31
Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.31)
Agni
Triṣṭubh
RV 1.31 es un himno en triṣṭubh a Agni. Lo ensalza como el primer vidente entre los Aṅgirasas, el amigo auspicioso de dioses y hombres y el guardián firme del ṛta (orden cósmico). Se pide a Agni que encienda la acción recta y el pensamiento recto, que traiga riqueza abundante y fuerza heroica, y que conduzca a los adoradores hacia lo «mejor» (vasyaḥ) mediante una mente unida y afortunada.
Mantra 1
त्वमग्ने प्रथमो अङ्गिरा ऋषिर्देवो देवानामभवः शिवः सखा । तव व्रते कवयो विद्मनापसोऽजायन्त मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥
Tú, Agni, eres el primer Angiras, el ṛṣi; poder divino entre los dioses, amigo benéfico. En la ley de tu obrar nacen los poetas luminosos, diestros en el conocimiento de la acción; y se alzan los Maruts con lanzas fulgentes: fuerzas de la tormenta de energía que despejan el camino hacia la Verdad.
Mantra 2
त्वमग्ने प्रथमो अङ्गिरस्तमः कविर्देवानां परि भूषसि व्रतम् । विभुर्विश्वस्मै भुवनाय मेधिरो द्विमाता शयुः कतिधा चिदायवे ॥
Tú, oh Agni, eres el primero, el más angírasa de los Aṅgiras; poeta‑ṛṣi, tú modelas y llevas a plenitud el voto‑ley de los dioses. Omnipresente para todo lo existente, eres la inteligencia sabia; dos veces nacido, reposas en muchas formas para el crecimiento de la vida (āyu).
Mantra 3
त्वमग्ने प्रथमो मातरिश्वन आविर्भव सुक्रतूया विवस्वते । अरेजेतां रोदसी होतृवूर्येऽसघ्नोर्भारमयजो महो वसो ॥
Tú, oh Agni, el primero: hazte manifiesto a Mātariśvan, a Vivasvat, por la fuerza de tu recta pericia (sukratu). Cielo y Tierra temblaron ante tu poder sacerdotal; incansable, llevaste la carga y realizaste el gran sacrificio, oh dador de riqueza.
Mantra 4
त्वमग्ने मनवे द्यामवाशयः पुरूरवसे सुकृते सुकृत्तरः । श्वात्रेण यत्पित्रोर्मुच्यसे पर्या त्वा पूर्वमनयन्नापरं पुनः ॥
Tú, oh Agni, para Manu hiciste del cielo una morada; para Purūravas, el bienhechor, te volviste aún más bienhechor. Cuando por tu propia fuerza te liberas de tus padres, ellos te conducen primero en torno y luego de nuevo hacia adelante, para que crezcas hacia tu obra ulterior.
Mantra 5
त्वमग्ने वृषभः पुष्टिवर्धन उद्यतस्रुचे भवसि श्रवाय्यः । य आहुतिं परि वेदा वषट्कृतिमेकायुरग्रे विश आविवाससि ॥
Tú, oh Agni, eres el Toro, acrecentador de la plenitud; cuando se alza el cucharón, te vuelves digno de ser oído y de fama. Tú, que conoces la ofrenda por todas partes y el grito «vaṣaṭ» que la sella — tú, la única vida al frente, conduces a los pueblos a la adoración.
Mantra 6
त्वमग्ने वृजिनवर्तनिं नरं सक्मन्पिपर्षि विदथे विचर्षणे । यः शूरसाता परितक्म्ये धने दभ्रेभिश्चित्समृता हंसि भूयसः ॥
Tú, oh Agni, haces pasar a salvo al hombre por el camino de la desgracia, por la senda peligrosa, en toda asamblea, oh discernidor de los hombres. Cuando, en la batalla giratoria por la ganancia del héroe, aun con escasos medios se esfuerza conforme a lo justo, tú hieres a las fuerzas contrarias más grandes.
Mantra 7
त्वं तमग्ने अमृतत्व उत्तमे मर्तं दधासि श्रवसे दिवेदिवे । यस्तातृषाण उभयाय जन्मने मयः कृणोषि प्रय आ च सूरये ॥
Tú, oh Agni, a ese mortal lo colocas en la más alta inmortalidad, para la gloria día tras día. A quien se esfuerza por los dos nacimientos, le haces gozo y plenitud de deleite; y haces avanzar el sustento y el progreso para el trabajador iluminado.
Mantra 8
त्वं नो अग्ने सनये धनानां यशसं कारुं कृणुहि स्तवानः । ऋध्याम कर्मापसा नवेन देवैर्द्यावापृथिवी प्रावतं नः ॥
Tú, oh Agni, alabado por nosotros, haznos un hacedor glorioso para la obtención de las riquezas; que prosperemos en la obra por una nueva fuerza de acción. Y con los dioses, que el Cielo y la Tierra se ensanchen y nos amparen.
Mantra 9
त्वं नो अग्ने पित्रोरुपस्थ आ देवो देवेष्वनवद्य जागृविः । तनूकृद्बोधि प्रमतिश्च कारवे त्वं कल्याण वसु विश्वमोपिषे ॥
Tú, oh Agni, ven a nosotros al regazo de los dos Padres, dios vigilante e irreprochable entre los dioses. Sé el formador de nuestro ser y la guía sabia para el cantor; tú, el propicio, acerca a nosotros todos los bienes: riquezas, armonía y poder.
Mantra 10
त्वमग्ने प्रमतिस्त्वं पितासि नस्त्वं वयस्कृत्तव जामयो वयम् । सं त्वा रायः शतिनः सं सहस्रिणः सुवीरं यन्ति व्रतपामदाभ्य ॥
Tú, oh Agni, eres nuestro pensamiento guía; tú eres nuestro padre; tú eres el artífice de nuestro crecimiento: nosotros somos tus parientes. Hacia ti vienen las riquezas, por cientos y por miles, trayendo fuerza heroica, hacia ti, guardián del vrata, el invencible.
Mantra 11
त्वामग्ने प्रथममायुमायवे देवा अकृण्वन्नहुषस्य विश्पतिम् । इळामकृण्वन्मनुषस्य शासनीं पितुर्यत्पुत्रो ममकस्य जायते ॥
A ti, oh Agni, los dioses te establecieron primero como aliento de vida (āyu) para quien busca la plenitud de la vida; te hicieron señor del clan (viśpati) para Nahusha. Te hicieron Iḷā — el flujo inspirado de la revelación — para Manu, como poder de recto gobierno; pues naces como hijo del Padre, en Aquel que crea.
Mantra 12
त्वं नो अग्ने तव देव पायुभिर्मघोनो रक्ष तन्वश्च वन्द्य । त्राता तोकस्य तनये गवामस्यनिमेषं रक्षमाणस्तव व्रते ॥
Oh Agni, oh dios, con tus salvaguardas divinas protégenos — a nosotros, los dadores de ofrenda — y protege también nuestro ser encarnado, oh digno de alabanza. Tú eres el guardián de nuestro linaje, de nuestra descendencia y de nuestras vacas; sin pestañear, velando, guárdanos dentro de tu voto-ley (vrata).
Mantra 13
त्वमग्ने यज्यवे पायुरन्तरोऽनिषङ्गाय चतुरक्ष इध्यसे । यो रातहव्योऽवृकाय धायसे कीरेश्चिन्मन्त्रं मनसा वनोषि तम् ॥
Tú, oh Agni, para el que ofrece eres el protector interior; eres encendido como guardián de cuatro ojos contra el atacante. Tú, a quien sostienen las ofrendas dadas, eres apoyo para el inofensivo; sí, con tu mente conquistas incluso el mantra del cantor: ese poder del pensamiento.
Mantra 14
त्वमग्न उरुशंसाय वाघते स्पार्हं यद्रेक्णः परमं वनोषि तत् । आध्रस्य चित्प्रमतिरुच्यसे पिता प्र पाकं शास्सि प्र दिशो विदुष्टरः ॥
Oh Agni, para el vāghatá de amplia alabanza tú conquistas esa cumbre sumamente deseable de plenitud. Aun para el necesitado eres llamado la inteligencia que guía hacia delante; eres un padre que instruye al que madura, y conoces las direcciones más perfectamente que el conocedor.
Mantra 15
त्वमग्ने प्रयतदक्षिणं नरं वर्मेव स्यूतं परि पासि विश्वतः । स्वादुक्षद्मा यो वसतौ स्योनकृज्जीवयाजं यजते सोपमा दिवः ॥
Oh Agni, al hombre que ofrece con una dakṣiṇā bien dispuesta lo proteges por todas partes como una coraza cosida. Quien en la morada hace un hogar feliz y propicio, quien realiza un sacrificio que da vida, asciende hacia el cielo luminoso.
Mantra 16
इमामग्ने शरणिं मीमृषो न इममध्वानं यमगाम दूरात् । आपिः पिता प्रमतिः सोम्यानां भृमिरस्यृषिकृन्मर्त्यानाम् ॥
Oh Agni, llévanos a salvo a este refugio; guarda este camino por el que hemos venido desde lejos. Eres la ayuda cercana y el padre, la inteligencia guía de los somyāna, de quienes buscan el Soma; eres la fuerza en movimiento que hace de los mortales ṛṣi.
Mantra 17
मनुष्वदग्ने अङ्गिरस्वदङ्गिरो ययातिवत्सदने पूर्ववच्छुचे । अच्छ याह्या वहा दैव्यं जनमा सादय बर्हिषि यक्षि च प्रियम् ॥
Oh Agni, ven como para Manu; ven como para los Aṅgiras; ven, como antaño, a la morada de Yayāti, oh resplandeciente. Acércate; trae al linaje divino, siéntalo sobre el barhis (la hierba sagrada) y ofrece en sacrificio lo que es querido.
Mantra 18
एतेनाग्ने ब्रह्मणा वावृधस्व शक्ती वा यत्ते चकृमा विदा वा । उत प्र णेष्यभि वस्यो अस्मान्त्सं नः सृज सुमत्या वाजवत्या ॥
Por esta palabra de poder (brahman), oh Agni, crece en tu fuerza — por la energía que hemos forjado para ti, o por el conocimiento. Y condúcenos hacia adelante, hacia lo mejor; únenos en una disposición feliz, colmada de fuerza y plenitud.
It praises Agni as the primal seer and divine friend who upholds cosmic order (ṛta) and makes the sacrifice effective, while asking him for guidance, strength, and prosperity.
They appear as dynamic storm-forces that arise in Agni’s working—energies that clear obstacles and help open the path for truth and successful action.
It can be recited while lighting a lamp or fire with a prayerful intention: to kindle clarity and right action, seek protection and growth, and end by asking to be led toward the better and to live in harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.