Rig Veda Sukta 100
Mandala 1Sukta 10017 Mantras

Sukta 100

Sukta 1.100

Devata

Indra (with Maruts)

Este himno alaba a Indra como el caminante incontenible, semejante al Sol, y matador de Vṛtra, invocándolo repetidamente «con los Maruts» como protector activo de la comunidad en todo conflicto y empeño. Pide a Indra que asegure la victoria, la riqueza, las aguas y una descendencia próspera, y concluye con una amplia bendición que extiende el bien obtenido por medio de Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, la Tierra y el Cielo.

Mantras

Mantra 2

यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Aquel cuya marcha es inaprensible, como la del Sol, y cuya fuerza —Vṛtrahan, matador del Encubridor— está presente en cada embate: que ese Indra, el más potente, con sus propios compañeros y con sus energías impetuosas —con los Maruts— sea para nosotros auxilio.

Mantra 3

दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Aquel cuyos caminos, como los derrames del cielo, fluyen ordeñando su semilla, ceñidos de fuerza; que vence los odios, que prevalece por poderes varoniles: que ese Indra con los Maruts sea para nosotros auxilio.

Mantra 5

स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Él, fuerte con los hijos, como los Rudras, que en la contienda que somete a los hombres avasalla a los no-amigos; con los compañeros de un mismo nido, impulsando hacia hazañas gloriosas: que ese Indra con los Maruts sea para nosotros auxilio.

Mantra 6

स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Él, despertador del furor de batalla, artífice del combate, ganó el Sol con nuestros hombres. Aquí hirió; el señor de lo verdadero, muy invocado: que Indra con los Maruts sea nuestra ayuda.

Mantra 7

तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Las ayudas lo hacen victorioso en la ganancia de héroes; los pueblos lo hacen refugio para la paz. Él solo gobierna toda compasión: que Indra con los Maruts sea nuestra ayuda.

Mantra 8

तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Los hombres lo buscan en los impulsos de la fuerza, al Hombre, por ayuda y por plenitud. Él halla la Luz incluso en la ciega oscuridad: que Indra con los Maruts sea nuestra ayuda.

Mantra 9

स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Con su mano izquierda refrena aun al arrogante; con la derecha recoge las obras cumplidas. Aun con el cantor conquista las plenitudes de los bienes; sea para nosotros auxilio y amparo Indra, acompañado por los Maruts.

Mantra 10

स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Que él, el Vencedor, sea hoy reconocido por los clanes y por los carros, por todas las comunidades humanas. Que, con las fuerzas de la hombría, venza las negaciones hostiles; que Indra, acompañado por los Maruts, sea para nosotros ayuda y amparo.

Mantra 11

स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Él, el Muy-invocado, obtiene la rica ganancia por los que nos son afines — o aun por los no afines— mediante sus impulsos. Él nos gana las aguas, el niño y la descendencia. Sea para nosotros ayuda y amparo Indra, acompañado por los Maruts.

Mantra 12

स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Él, portador del Vajra, matador de los Dasyu, temible y vehemente; de mil pensamientos, de cien guías, artífice diestro del poder. Como un firme escudo de cuero, por su fuerza se alza por los cinco pueblos. Que Indra, con los Maruts, sea para nosotros auxilio y amparo.

Mantra 13

तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Su Vajra ruge, impelido por sí mismo, desde nosotros; como el grito fulgurante del cielo es su clamor, lleno de fuerza impulsora. A él se adhieren las victorias, a él se adhieren las riquezas. Que Indra, con los Maruts, sea para nosotros auxilio y amparo.

Mantra 14

यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Aquel cuya fuerza incesante goza y abarca la medida y el himno, y por todos lados colma los dos mundos: que él nos resguarde en derredor, exultante por sus Kratu. Que Indra, con los Maruts, sea para nosotros auxilio y amparo.

Mantra 15

न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

Aquel cuyo límite último de fuerza no han alcanzado ni los dioses ni las potestades divinas, ni los mortales, ni siquiera las aguas—él, el que se extiende a lo lejos, con su energía modeladora abarca la tierra y el cielo. Sea Indra, con los Maruts, nuestra ayuda y amparo.

Mantra 16

रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥

La rojiza y la oscura, de hermosos rayos, adornadas y brillantes por la riqueza de Ṛjraśva, llevando en los varales el carro lleno de fuerza impelente—la dicha inspirada se hace patente entre los pueblos de Nahusha.

Mantra 17

एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥

Este mismo himno para ti, oh Indra el Toro, lo entonan los Vārṣāgiras por el don. Ṛjraśva con sus yuntas, Ambarīṣa, Sahadeva, Bhayamāna—el de generosa dádiva—lo proclaman.

Mantra 18

दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥

Habiendo dado muerte a los Dasyus y a los Shimyus por sus impulsos, el Muy-invocado los arrojó a la tierra. Con sus compañeros resplandecientes ganó el campo; ganó el Sol; ganó las Aguas — él, del buen vajra.

Mantra 19

विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

Sea Indra nuestro defensor constante, para que, no engañados, ganemos la plenitud de la fuerza. Y que Mitra y Varuṇa la acrecienten para nosotros — Aditi, el Río, la Tierra y también el Cielo.

Frequently Asked Questions

Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.

It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.

The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App