गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्
Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs
न हि तावदतिक्रान्ता सुकरा काचन क्रिया।अद्य दुःखं तु वैदेही वनवासस्य वेत्स्यति।।2.52.97।।
na hi tāvad atikrāntā sukarā kācana kriyā | adya duḥkhaṃ tu vaidehī vanavāsasya vetsyati ||2.52.97||
Aún no ha quedado atrás ninguna tarea verdaderamente difícil; desde hoy, Vaidehī conocerá las penalidades de la vida en el bosque.
We have not yet confronted any hardship. From now on Sita will come to know the difficulties of forest life.
Dharma here is endurance and steadfastness in a righteous vow: accepting exile truthfully (satya) also means accepting the real suffering that comes with it, without self-deception.
Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa are leaving Ayodhyā for forest exile; Rāma reflects that the truly difficult part begins now, especially for Sītā.
Rāma’s realism joined with compassion—he recognizes Sītā’s coming hardship while remaining committed to truthful duty.