Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अयोध्याकाण्डे चतुर्थः सर्गः

Rāma Summoned; Pushya Coronation Decision

प्रविश्य चात्मनो वेश्मराज्ञोद्दिष्टेऽभिषेचने।तत्क्षणेन विनिर्गम्य मातुरन्तपुरं ययौ।।2.4.29।।

praviśya cātmano veśma rājñoddiṣṭe ’bhiṣecane | tatkṣaṇena vinirgamya mātur antaḥpuraṃ yayau || 2.4.29 ||

Una vez fijada por el rey la consagración, Rāma entró en su propia morada; pero al instante salió de nuevo y se dirigió a los aposentos interiores de su madre.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having entered’
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
आत्मनःhis own
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of himself/own’
वेश्मhouse
वेश्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेश्मन्/वेश्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘house’ (object of entering)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karta (कर्ता; agent in passive sense with uddiṣṭe)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उद्दिष्टेappointed, fixed
उद्दिष्टे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-√दिश् (धातु) → उद्दिष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अभिषेचने-विशेषण ‘when it was appointed/fixed’
अभिषेचनेin/for the consecration
अभिषेचने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तत्क्षणेनimmediately, at that moment
तत्क्षणेन:
Kāla-karaṇa (कालकरण/Instrument of time)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः ‘तस्मिन् क्षणे’ (immediately)
विनिर्गम्यhaving gone out
विनिर्गम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having gone out/left’
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तःपुरम्inner apartment
अन्तःपुरम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘अन्तः + पुर’ = inner apartments
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

With the installation fixed by the king, Rama went into his residence but left immediately to see his mother in her inner apartment.

R
Rāma
D
Daśaratha
K
Kauśalyā
A
antaḥpura (inner apartments)

FAQs

Dharma as gratitude and proper familial acknowledgment: before public honor, Rāma seeks his mother, reflecting reverence toward those who nurtured him.

Rāma briefly enters his residence and immediately proceeds to Kauśalyā in the women’s quarters.

Thoughtfulness and reverence—Rāma prioritizes honoring his mother at a pivotal moment.