Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

द्वात्रिंशस्सर्गः

Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity

स राजपुत्रमासाद्य त्रिजटो वाक्यमब्रवीत्।।।।निर्धनो बहुपुत्रोऽस्मि राजपुत्र महायशः।उञ्छवृत्तिर्वने नित्यं प्रत्यवेक्षस्व मामिति।।।।

sa rājaputram āsādya trijaṭo vākyam abravīt || nirdhano bahuputro ’smi rājaputra mahāyaśaḥ | uñchavṛttir vane nityaṁ pratyavekṣasva mām iti ||

Al acercarse al príncipe, Trijaṭa dijo: «Oh príncipe de gran renombre, soy pobre y tengo muchos hijos. Vivo en el bosque, cada día, recogiendo granos caídos; mírame con consideración y compasión.»

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājaputramthe prince
rājaputram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājaputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); समास: rāja + putra (षष्ठी-तत्पुरुष: 'king's son')
āsādyahaving approached
āsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having approached'
trijaṭaḥTrijaṭa
trijaṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrijaṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vākyamwords; a statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist/Past), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nirdhanaḥdestitute
nirdhanaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootnirdhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); used predicatively with 'asmi'
bahuputraḥhaving many children
bahuputraḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootbahuputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समास: bahu + putra (कर्मधारय: 'many-sons' = having many children)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
rājaputraO prince
rājaputra:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootrājaputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (संबोधन), Singular (एकवचन); समास: rāja + putra (षष्ठी-तत्पुरुष)
mahāyaśaḥO greatly renowned one
mahāyaśaḥ:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootmahāyaśas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (संबोधन), Singular (एकवचन); समास: mahā + yaśas (कर्मधारय: 'great-fame')
uñchavṛttiḥone who lives by gleaning
uñchavṛttiḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootuñchavṛtti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समास: uñcha + vṛtti (तत्पुरुष: 'living by gleaning')
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
nityamalways; daily
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), Adverb (क्रियाविशेषण)
pratyavekṣasvalook after; take care of
pratyavekṣasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-ava-√īkṣ (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Ātmanepada (आत्मनेपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyaparisaṃkhyāna (वाक्यपरिसंख्या)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Quotative particle (इति-प्रयोग) marking end of speech

Trijata approached Rama and said O illustrious prince! I am a destitute and have many children. I am living in the forest by collecting left-over grains. Look at me.

T
Trijaṭa
R
Rāma

FAQs

Truthful, humble speech (satya with vinaya) is presented as the proper way to seek aid; it also invokes the dharma of rulers to notice and protect the vulnerable.

Trijaṭa reaches Rama and openly explains his poverty and dependents, asking Rama to attend to his plight.

Trijaṭa’s satya (honest disclosure) and humility; implicitly, Rama’s expected compassion and kingly duty.