Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

द्वात्रिंशस्सर्गः

Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity

भृग्वङ्गिरसमं दीप्त्या त्रिजटं जनसंसदि।।।।आपञ्चमायाः कक्ष्यायाः नैनं कश्चिदवारयत्।

bhṛgv-aṅgirasamaṁ dīptyā trijaṭaṁ janasaṁsadi || āpañcamāyāḥ kakṣyāyāḥ nainaṁ kaścid avārayat |

En la asamblea abarrotada, Trijaṭa resplandecía con un fulgor como el de Bhṛgu y Aṅgiras; y nadie lo detuvo hasta que alcanzó el quinto patio.

bhṛgu-aṅgirasa-samamequal to Bhrigu and Angirasa
bhṛgu-aṅgirasa-samam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक) + aṅgirasa (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण of trijaṭam; पूर्वपद-द्वन्द्व (भृगु + अङ्गिरस) ततः 'सम' with तृतीया-सम्बन्ध implied: 'भृग्वङ्गिरसयोः समम्'
dīptyāby (his) radiance
dīptyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdīpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
trijaṭamTrijata
trijaṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrijaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
jana-saṃsadiin the assembly/crowd
jana-saṃsadi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + saṃsad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'जनानां संसदि'
āpañcamāyāḥup to the fifth
āpañcamāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootāpañcama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण of kakṣyāyāḥ; अव्ययीभाव: ā + pañcama = 'up to the fifth'
kakṣyāyāḥof the courtyard/enclosure
kakṣyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkakṣyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
avārayatstopped/prevented
avārayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√vṛ (वृ) (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

No one in the crowd stopped Tirjata until he reached the fifth courtyard as he looked like Bhrigu and Angirasa in brilliance.

T
Trijaṭa
B
Bhṛgu
A
Aṅgiras

FAQs

Dharma includes honoring spiritual radiance and learning; society instinctively yields space to those perceived as virtuous or sage-like.

As Trijaṭa proceeds inward toward Rama’s quarters, his appearance inspires such respect that no one obstructs him.

Trijaṭa’s perceived tapas-like brilliance (dīpti), suggesting inner merit recognized outwardly.