Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

यौवराज्याभिषेक-उपकल्पनम्

Preparations for Rama’s Installation as Yuvaraja

कृतमित्येव चाब्रूतां अभिगम्य जगत्पतिम्।।।।यथोक्तवचनं प्रीतौ हर्षयुक्तौ द्विजर्षभौ।

kṛtam ity eva cābrūtāṃ abhigamya jagatpatim | yathoktavacanaṃ prītau harṣayuktau dvijarṣabhau ||

Acercándose al señor de la tierra, los dos eminentes brahmanes, complacidos y colmados de júbilo, dijeron conforme a su mandato: «Está hecho».

kṛtamdone/accomplished
kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (sg); क्त-प्रत्यय used predicatively: 'done'
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
abrūtāmthey said
abrūtām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (du), परस्मैपद
abhigamyahaving approached
abhigamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√gam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having approached'
jagat-patimthe lord of the world (king)
jagat-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); तत्पुरुष: 'lord of the world'
yathā-ukta-vacanamas instructed
yathā-ukta-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + ukta (कृदन्त; √vac) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); तत्पुरुष: 'according to what was said/commanded'
prītaupleased
prītau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī तर्पणे)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), द्विवचन (du); क्त-प्रत्यय: 'pleased/satisfied'
harṣa-yuktaufilled with joy
harṣa-yuktau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), द्विवचन (du); तत्पुरुष: 'endowed with joy'
dvija-ṛṣabhauthe two eminent brahmins
dvija-ṛṣabhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), द्विवचन (du); तत्पुरुष: 'bulls among brahmins' (excellent brahmins)

Satisfied with the arrangements, the two illustrious brahmins(Vasistha and Vamadeva) approached the lord of the earth (Dasaratha) with delight and said All things have been arranged in accordance with your word of command.

D
Daśaratha (jagatpati)
V
Vasiṣṭha
V
Vāmadeva
D
dvijarṣabha (eminent brahmins)

FAQs

Faithful execution of rightful authority: dharma is reflected in completing entrusted duties and giving truthful confirmation (satya) to the ruler.

After organizing preparations, the priests return to Daśaratha and report that everything has been completed as instructed.

Integrity and accountability: the priests’ concise “kṛtam” signals dependable completion and truthful reporting.