Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

यौवराज्याभिषेक-उपकल्पनम्

Preparations for Rama’s Installation as Yuvaraja

दीर्घासिबद्धा योधाश्च सन्नद्धा मृष्टवाससः।।।।महाराजाङ्गणं सर्वे प्रविशन्तु महोदयम्।

dīrghāsibaddhā yodhāś ca sannaddhā mṛṣṭavāsasaḥ | mahārājāṅgaṇaṃ sarve praviśantu mahodayam ||

Que todos los guerreros—con vestiduras nuevas, plenamente armados y con largas espadas ceñidas—entren en el glorioso patio del gran rey.

dīrgha-asi-baddhāḥwith long swords fastened
dīrgha-asi-baddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + asi (प्रातिपदिक) + baddha (कृदन्त; √bandh)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); तत्पुरुष: 'bound with long swords' (long-sword-tied)
yodhāḥwarriors
yodhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sannaddhāḥfully equipped/ready
sannaddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsannaddha (कृदन्त; √nah बन्धने with sam-)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); क्त-प्रत्यय: 'equipped/armed, ready'
mṛṣṭa-vāsasaḥwearing fresh/clean clothes
mṛṣṭa-vāsasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛṣṭa (कृदन्त; √mṛj मार्जने) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); तत्पुरुष: 'having clean/new garments'
mahā-rāja-aṅgaṇamthe king’s courtyard
mahā-rāja-aṅgaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक) + aṅgaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); तत्पुरुष: 'the great king’s courtyard'
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); विशेषण to yodhāḥ
praviśantulet them enter
praviśantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (pl), परस्मैपद
mahodayamhighly splendid
mahodayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā-udaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); कर्मधारय: 'great in splendour/prosperity'; used as विशेषण to aṅgaṇam (or implied place)

I am immensely happy that you have added to my incomparable resilience with your desire to see my beloved eldest son installed heirapparent.

M
mahārāja (the great king—Daśaratha)
A
asi (sword)

FAQs

Rajadharma requires protection and vigilance during public rites; ceremonial splendour is paired with readiness to safeguard order.

Alongside religious and festive preparations, the king orders armed, properly dressed warriors to assemble in the palace courtyard.

Vigilance and discipline: preparedness without chaos, showing controlled strength in service of lawful celebration.