भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः
Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return
यथा मृत स्तथा जीवन्यथाऽसति तथा सति।यस्यैष बुद्धिलाभ स्स्यात्परितप्येत केन सः।।।।
yathā mṛtaḥ tathā jīvan yathā ’sati tathā sati | yasyaiṣa buddhi-lābhaḥ syāt paritapyeta kena saḥ ||
Para quien ha alcanzado tal comprensión, vivir y morir son lo mismo; así también el vicio y la virtud son acogidos con ánimo ecuánime. ¿Con qué, pues, podría ser atormentado?
One should accept life and death, vice and virtue equally. How can one be afflicted when he has gained such an intellect?
Dharma is sustained by wisdom and even-mindedness: when one’s intellect is mature, one is not destabilized by changing conditions and can act rightly without being driven by attachment or aversion.
Bharata highlights Rama’s philosophical steadiness to show why Rama is uniquely fit to bear hardship and to lead according to dharma.
Rama’s equanimity (samatā) and the ‘buddhi’ that prevents agitation.