Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः

Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return

को हि स्यादीदृशो लोके यादृश स्त्वमरिन्दम।।2.106.2।।न त्वां प्रव्यथयेद्दुःखं प्रीतिर्वा नप्रहर्षयेत्।सम्मतश्चासि वृद्धानां तांश्च पृच्छसि संशयान्।।2.106.3।।

na tvāṃ pravyathayed duḥkhaṃ prītir vā na praharṣayet | sammataś cāsi vṛddhānāṃ tāṃś ca pṛcchasi saṃśayān ||

La pena no te sacude, ni el placer te hace exaltarte. Eres querido por los ancianos, y cuando surgen dudas, buscas su consejo.

यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
मृतःdead (man)
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘(सः)’ इत्यस्य विशेषण (dead)
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (so/in the same way)
जीवन्living
जीवन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjīv (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक
असतिin evil/when (it is) bad
असति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative); ‘in the case of the bad/when bad exists’
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
सतिin good/when (it is) good
सति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative); ‘in good/when (it is) good’
यस्यof whom/to whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
बुद्धिलाभःgain of understanding
बुद्धिलाभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक) + lābha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बुद्धेः लाभः), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
परितप्येतwould be distressed
परितप्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-tap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
केनby what/for what reason
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा

O subduer of enemies, you are of such nature that neither sorrow pains you nor pleasure delights you. There are none in this world like you. You are loved by the elders, for you seek their counsel whenever you have doubts.

B
Bharata
R
Rama
E
elders (vṛddhāḥ)

FAQs

Dharma is supported by steadiness of mind and respect for wise counsel: one should not be ruled by grief or pleasure, and should consult elders when uncertain.

Bharata describes Rama’s character to persuade him—highlighting Rama’s equanimity and deference to elders as marks of a dharmic ruler.

Rama’s inner composure (samatva) and humility in seeking guidance.