Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

द्वादशाब्दोपवासस्य फलं प्राप्तोत्युपोषणे । दयां कृत्वा महीपाल धर्ममूर्तिर्भवान् क्षितौ ॥ ४८ ॥

dvādaśābdopavāsasya phalaṃ prāptotyupoṣaṇe | dayāṃ kṛtvā mahīpāla dharmamūrtirbhavān kṣitau || 48 ||

Con un solo ayuno observado, se alcanza el mérito que corresponde a un ayuno de doce años. Oh rey, al obrar con compasión, te conviertes en la tierra en la misma encarnación de Dharma.

द्वादशाब्दोपवासस्यof the twelve-year fast
द्वादशाब्दोपवासस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootद्वादश+अब्द+उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; तत्पुरुषः: द्वादश-अब्दानां (12 years) उपवासः
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म/विषय (Result)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
प्राप्तोतिattains
प्राप्तोति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम्; पाठान्तर-रूपम् ‘प्राप्नोति’ (he attains)
उपोषणेin fasting / by fasting
उपोषणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; occasion)
TypeNoun
Rootउपोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; उपवास-क्रिया (fasting)
दयाम्compassion
दयाम्:
कर्म (Karman; object of kṛtvā)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययीभाव-भावे)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (having done)
महीपालO king
महीपाल:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
धर्ममूर्तिःembodiment of righteousness
धर्ममूर्तिः:
कर्ता (Kartā; predicate-noun)
TypeNoun
Rootधर्म+मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम्; तत्पुरुषः: धर्मस्य मूर्तिः (embodiment of dharma)
भवान्you
भवान्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; आदरार्थक-प्रयोग (honorific ‘you’)
क्षितौon earth
क्षितौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; ‘on earth’

Sanatkumara (teaching Narada; addressing a king within the narrative example)

Vrata: Upavāsa observance (contextually tied to the Dvādaśī/Trayodaśī vrata sequence)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dharma

FAQs

It teaches that sincere upavāsa (fasting as a sacred observance) can yield extraordinary puṇya, and that compassion (dayā) is a hallmark of true dharma, especially for a ruler.

By valuing a single focused observance as equal to long austerities, the verse highlights inner sincerity over mere duration—an approach aligned with bhakti, where devoted intent sanctifies the practice.

Ritual discipline (kalpa-oriented vrata practice) is implied: the verse emphasizes correct observance of upavāsa and the ethical limb of dharma (dayā) as integral to religious merit.