Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

एवंविधं फलं यस्यास्तद्देहि सुकृतं मम । द्वादश्यामुपवासेन त्रयोदश्यां तु पारणे ॥ ४७ ॥

evaṃvidhaṃ phalaṃ yasyāstaddehi sukṛtaṃ mama | dvādaśyāmupavāsena trayodaśyāṃ tu pāraṇe || 47 ||

Concédeme ese mérito piadoso que otorga tal fruto: el mérito obtenido al ayunar en Dvādaśī y realizar luego el debido pāraṇa, la correcta ruptura del ayuno, en Trayodaśī.

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएवं+विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मधारयः: एवं (such) + विध (kind)
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Karman; thing asked)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
यस्याःwhose/of which (rite)
यस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सम्बन्धार्थे (relative)
तत्that
तत्:
कर्म (Karman)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचनम्; निर्देशार्थे
देहिgive (grant)
देहि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्, परस्मैपदम्
सुकृतम्merit
सुकृतम्:
कर्म (Karman; object)
TypeNoun
Rootसु+कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Acc.), एकवचनम्; कर्मधारयः: सु (good) + कृत (done) = merit
ममto me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; उत्तमपुरुष-सम्बन्ध (my)
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
अधिकरण (Time-locative)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तिथिवाचक (on the 12th lunar day)
उपवासेनby fasting
उपवासेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
त्रयोदश्याम्on Trayodaśī
त्रयोदश्याम्:
अधिकरण (Time-locative)
TypeNoun
Rootत्रयोदशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तिथिवाचक (on the 13th lunar day)
तुand/then (indeed)
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण/विरोधार्थक-निपातः (but/indeed)
पारणेat the breaking of the fast
पारणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; occasion)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; ‘पारण’ = उपवास-समापन-भोजन (breaking the fast)

Narada (as petitioner/supplicant within the vrata narrative)

Vrata: Dvādaśī-upavāsa vrata (Dvādaśī fast with Trayodaśī pāraṇa)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames fasting (upavāsa) and its correct completion (pāraṇa) as a precise dharmic discipline whose fruit is “sukṛta” (merit) that can be dedicated or sought for higher spiritual results.

By emphasizing vrata-observance—fasting on the proper tithi and completing it rightly—the verse presents disciplined worship as a concrete expression of devotion, where the devotee seeks merit aligned with sacred outcomes.

It relies on calendrical/tithi-based ritual timing (a jyotiṣa-style practical application): observing Dvādaśī for fasting and Trayodaśī for pāraṇa, showing that correct timing is integral to ritual efficacy.