Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Exposition of Spiritual Knowledge

Jñāna-pradarśanam

शिष्यैः परिवृतं तत्र मुनिं जानन्तिसंज्ञकम् । गृणन्तं परमं ब्रह्म तेजोराशिं ददर्श ह ॥ ३६ ॥

śiṣyaiḥ parivṛtaṃ tatra muniṃ jānantisaṃjñakam | gṛṇantaṃ paramaṃ brahma tejorāśiṃ dadarśa ha || 36 ||

Allí vio al sabio llamado Jānanti, rodeado de discípulos, entonando al Brahman Supremo, cual si fuera un haz concentrado de fulgor divino.

शिष्यैःby disciples
शिष्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
परिवृतम्surrounded
परिवृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-vṛta (प्रातिपदिक; √vṛ ‘to cover/surround’ क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) qualifying मुनिम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), locative adverb (देशवाचक)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
जानन्तिthey know
जानन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
संज्ञकम्named
संज्ञकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃjñaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘named/called’ qualifying मुनिम्
गृणन्तम्praising
गृणन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgṛṇant (प्रातिपदिक; √gṛ/√gṝ शतृ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); present active participle (शतृ) qualifying मुनिम्
परमम्supreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying ब्रह्म
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of praising
तेजोराशिम्a mass of radiance
तेजोराशिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottejas-rāśi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to मुनिम्
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
indeed/then
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात), narrative/emphatic

Narrator (Purana narrative voice, traditionally Suta relating the account)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

J
Jānanti (sage)
B
Brahman

FAQs

It portrays a realized teacher whose praise of the Supreme Brahman manifests as palpable spiritual radiance, emphasizing that Brahman-centered contemplation transforms the practitioner and their environment.

By depicting continuous glorification (gṛṇantam) of the Supreme, it aligns devotion with focused praise and remembrance—suggesting that sustained stuti and absorption in the Highest is itself a direct spiritual discipline.

The verse highlights disciplined recitation/praise (gṛṇantam), which practically connects to Śikṣā (correct phonetics) and Chandas (metrical awareness) as supports for effective mantra-style chanting and scriptural recitation.