Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti
अंडजत्वेऽपि वाताशनामांसामेध्याद्यशनाश्च परपीडापरायणा नित्यं दुःखबहुला ग्राम्यपशुयोनिमागता अपि स्वजातिवियोगभारोद्वहनपाशादिबंधनताडनहलादिधारणादिसर्वदुःखान्यनुभवंति ॥ ६ ॥
aṃḍajatve'pi vātāśanāmāṃsāmedhyādyaśanāśca parapīḍāparāyaṇā nityaṃ duḥkhabahulā grāmyapaśuyonimāgatā api svajātiviyogabhārodvahanapāśādibaṃdhanatāḍanahalādidhāraṇādisarvaduḥkhānyanubhavaṃti || 6 ||
Aun nacidos de huevo, se alimentan de viento, de carne y de comidas impuras, entregados a causar daño a otros seres. Siempre colmados de sufrimiento, e incluso cuando alcanzan el vientre de los animales domésticos, experimentan toda clase de penas: separación de los de su propia especie, cargar pesados fardos, ser atados con cuerdas y similares, ser golpeados y obligados a soportar arados y otras cargas.
Sage Sanatkumara (in instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bibhatsa
It highlights karmic retribution within saṃsāra: cruelty and impure, harmful tendencies lead to births marked by continual suffering and bondage, urging the aspirant toward dharma and compassion.
By exposing the harshness of lower births and worldly bondage, the verse indirectly motivates turning to Bhagavān through bhakti as a refuge from repeated suffering and as a purifier of violent tendencies.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions primarily as a dharma-ethical teaching supporting ahiṃsā and right conduct.