Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya

शौनकाद्या महात्मान ऋषयो ब्रह्मवादिनः । नैमिषाख्ये महारण्ये तपस्तेपुर्मुमुक्षवः ॥ ३ ॥

śaunakādyā mahātmāna ṛṣayo brahmavādinaḥ | naimiṣākhye mahāraṇye tapastepurmumukṣavaḥ || 3 ||

Los grandes sabios—Śaunaka y otros—expositores de Brahman, realizaron austeridades en el gran bosque llamado Naimiṣa, anhelando la liberación.

शौनकाद्याःŚaunaka and others
शौनकाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशौनक + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘आदि’ उपपद-समासः (शौनकः आदिः येषाम्)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ब्रह्मवादिनःexpounders of Brahman/Veda
ब्रह्मवादिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वादिन् (प्रातिपदिक; वादिन् = कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः वादिनः)
नैमिषाख्येin (the place) called Naimiṣa
नैमिषाख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनैमिष + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (नैमिष इति आख्यं यस्मिन्)
महारण्येin the great forest
महारण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (महत् अरण्यम्)
तपःausterity/penance
तपः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (collective sense)
तेपुःperformed (austerities)
तेपुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मुमुक्षवःseekers of liberation
मुमुक्षवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुच् (धातु) → मुमुक्षु (प्रातिपदिक; desiderative)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सन्नन्त/देशिदेरटिव्-भावः: ‘मुमुक्षु’ = मोक्तुम् इच्छुः (desirous of liberation)

Suta (Sūta) narrating to the sages at Naimiṣāraṇya

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

S
Shaunaka
R
Rishis
N
Naimisharanya
B
Brahman

FAQs

It establishes the Purāṇic frame: realized, Brahman-teaching sages gather in a sacred kṣetra (Naimiṣāraṇya) and undertake tapas with the explicit aim of mokṣa, signaling that the ensuing discourse is meant for liberation-oriented dharma.

Bhakti is not stated directly here; the verse prepares the setting where liberation-seeking sages request and receive teachings that typically culminate in devotion to the Supreme (often expressed later as Viṣṇu-bhakti) as a powerful means to mokṣa.

No specific Vedāṅga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is named; the practical takeaway is the Vedic model of disciplined tapas in a sanctified place as a prerequisite for receiving and preserving śāstra-teachings.