इतिहासमिमं श्रुत्वा यथावदनुपूर्वश: । संयतात्मा शुचिर्भूत्वा पारं गत्वा च भारते
itihāsam imaṁ śrutvā yathāvad anupūrvaśaḥ | saṁyatātmā śucir bhūtvā pāraṁ gatvā ca bhārate || mahādānāni deyāni ratnāni vividhāni ca |
Dijo Vaiśaṃpāyana: «Habiendo escuchado esta historia en el debido orden y exactamente como es, con el ánimo refrenado y purificado por dentro y por fuera, y habiéndola llevado hasta su completa conclusión, oh Bhārata—deben entonces ofrecerse grandes dádivas, incluidas joyas de diversas clases. Tras concluir el Mahābhārata, el oyente, según su capacidad, debe realizar el śrāddha por los principales héroes que cayeron, y con devoción otorgar generosas donaciones a los Brāhmaṇas».
वैशम्पायन उवाच
Hearing the Mahābhārata is to be done with disciplined attention and inner/outer purity; upon completing it, one should translate that sacred encounter into ethical action—especially charity (mahādāna) and commemorative rites (śrāddha) for those who died—performed according to one’s means and with devotion.
Vaiśaṃpāyana concludes with prescriptive guidance: after listening to the epic in correct sequence and completing it, the listener is enjoined to remain self-controlled and pure, and then to give significant gifts (including precious items) and to perform śrāddha for the principal warriors who were slain.