एवं दश दिशो भीष्म: शरजालै: समन्तत: । अतीत्य सेनां पार्थानामवतस्थे चमूमुखे
evaṁ daśa diśo bhīṣmaḥ śarajālaiḥ samantataḥ | atītya senāṁ pārthānām avatasthau camūmukhe ||
Dijo Sañjaya: Así, Bhīṣma, tendiendo por doquier una lluvia de flechas como una red en las diez direcciones, rompió las fuerzas de los Pāṇḍavas y tomó posición en la misma vanguardia del ejército. La escena subraya la severa ética de la guerra kṣatriya: el dominio y la resolución en el campo de batalla pueden decidir formaciones y ánimo, aunque el conflicto mayor siga atado a la cuestión del dharma legítimo y al costo de la violencia.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and tactical excellence in battle—how disciplined force and command presence can dominate the field—while implicitly reminding the listener that such prowess operates within the larger moral tension of a dharma-conflict.
Sañjaya reports that Bhīṣma saturates the battlefield with arrows in every direction, overwhelms the Pāṇḍava ranks, and then positions himself at the very front of the Kaurava host, asserting control over the engagement.