ये च केचन पार्थानामभियाता धनंजयम् | राजानो भीष्ममासाद्य गतास्ते यमसादनम्
ye ca kecana pārthānām abhiyātā dhanañjayam | rājāno bhīṣmam āsādya gatās te yamasādanam ||
Dijo Sañjaya: Y cualesquiera reyes del bando de los Pārtha (los Pāṇḍava) que avanzaron en apoyo de Dhanañjaya (Arjuna), al llegar ante Bhīṣma, fueron a dar a la morada de Yama. La escena subraya el sombrío peso moral de la guerra: aun el valor y la lealtad, cuando se enfrentan a un anciano guerrero invencible, pueden terminar en una muerte fulminante, recordando al oyente las consecuencias inexorables del combate y la fragilidad del poder humano ante el destino y el dharma (deber).
संजय उवाच
The verse highlights the inevitability of death in war and the limits of human strength: even allied kings fighting for a righteous cause can fall instantly when confronted by overwhelming prowess. It implicitly cautions against pride and underscores the heavy ethical cost of battlefield duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the kings allied with the Pāṇḍavas who advanced alongside Arjuna encountered Bhīṣma and were slain—figuratively described as going to Yama’s abode.